"Тайна пропавшей акварели" - читать интересную книгу автора (Колман Майкл)ГЛАВА ВТОРАЯНью-Йорк, США Понедепьник, 3 июня, 9:05 Митч с нетерпением поглядел на часы. На метро до яхтклуба Мюррей-Коув ехать как минимум час. Тот находится на самой южной оконечности Манхеттена. И в который уж раз Митч выглянул в окно. Куда же подевался мистер Левин? Мистер Левин — босс Митча. Во время учебы в колледже Митч нашел себе подработку на неполный рабочий день в кафе «Кибер-бургер» неподалеку от нью-йоркского Центрального парка. Это особое кафе, где установлены подключенные к Интернету компьютеры, так что посетители могут потягивать кофе и одновременно блуждать в дебрях Сети. Митч пребывал в полнейшем восторге от этой работы: ему не только платили, но и позволяли урвать часок-другой онлайна, когда не было других дел. Беда лишь в том, что нынче утром он вовсе не хотел входить в Сеть… а хотел вырваться из кафе! Когда Митч рассказал мистеру Левину о предложении Брэда Стюарта, босс с радостью передвинул рабочие часы. — Несомненно, — сказал он. — По понедельникам с утра всегда затишье. Можешь сматываться, как только я вернусь с пробежки. Вот в этом-то и проблема. Во время утренних пробежек в Центральном парке мистер Левин обычно добегает до какого-нибудь места, после чего возвращается пешком. «Но сегодня утром, — подумал Митч, — он явно забежал чертовски далеко». Митч снова выглянул из окна. По-прежнему ни слуху, ни духу. Придется мчаться во весь дух, как только мистер. Левин пере тупит порог. Митч отправился в подсобку, чтобы собрать вещи. В колледже он изучал фотографию, и теперь представился прекрасный случай пополнить свой альбом снимками парусников. Митч сунул фотоаппарат и блокнот в рюкзак. Зуммер двери издал резкую трель, сообщая, что кто-то вошел в кафе. Схватив вещи, Митч бросился в зал, но тут же убедился, что это совсем не мистер Левин, а первый посетитель за сегодня. По ту сторону стойки стоял худой, поджарый мужчина в джинсовом костюме — узколицый, с зализанными назад волосами. — Ты умеешь пользоваться этими штуковинами, парень? — мужчина ткнул большим пальцем в сторону ряда компьютеров. — Разумеется, — ответил Митч. — Хотите кофе? — Ничего я не хочу, — тряхнул головой мужчина. — Мне надо послать сообщение. Единственное, чего я хочу — чтоб ты показал мне, как это делается. — Нет проблем, — Митч подошел к одному из компьютеров. — Вы знакомы с основами пользования Сетью? — Нет, — отрубил клиент. — И не желаю знакомиться. Мне просто нужно сделать работу, и чем скорее, тем лучше. Так что садись, понял? Митч сделал, как велено, припомнив слова мистера Левина в первый день работы: «Клиент всегда прав, Митч, даже если он круглый болван». Покопавшись в карманах, пришелец выудил полоску бумаги. — Лады. Мне надо послать сообщение на веб-сайт. Ты что-нибудь понимаешь в этой белиберде? — Еще бы, — подтвердил Митч. — На какой? Посетитель снова заглянул в бумажку. — «СТАРт». — И произнес слово по буквам. — Сайт регаты одноместных яхт, — отметил Митч. — Вы о нем? Высившийся над ним мужчина лишь раздраженно поморщился. Помедлил, потом сунул полоску бумаги Митчу под нос. — Делай, что тут сказано. Митч заглянул в листок. Инструкции были выписаны крупными печатными буквами. Митч бытро вышел на домашнюю страничку «СТАРт», затем щелкнул на одном из подчеркнутых слов — «Почта». Появился простой бланк. Митч заглянул в записку. — Все, что ль? Никаких имен? — Никаких имен, — огрызнулся клиент. — Хорош, парень, вяжи базар. Давай передавай. Послание оказалось кратким. Установив курсор на нужную строку бланка, Митч отпечатал: — Готово, — сообщил Митч. Мужчина испустил вздох облегчения. — Сколько оно будет идти? Митч приподнял брови. «Неужто этот тип не знает НИЧEГОШEHЬKИ?!» Быстро войдя в почтовый ящик «СТАРта», он продемонстрировал результаты работы. — Оно уже там, — Митч показал мужчине его собственное сообщение в очереди. — Видите? Раз мы можем его прочесть, то и любой другой, кто подключен к этому сайту, тоже сможет его прочесть. — Хорошо, хорошо. — Выудив десятидолларовую купюру, мужчина сунул ее Митчу в ладонь. — Спасибо, парень. И скрьmся настолько быстро, что Митч даже не успел поблагодарить, а кoгдa мистер Левин секунд через пять с пыхтением вошел с улицы, посетителя уже и след простыл. Яхт-клуб Мюррей-Коув, Нью-Йорк 10:32 Митч стрелой пронесся по Веси-стрит и вырвался на Мюррей-авеню. Слева над ним высились небоскребы-близнецы Центра всемирной торговли, возносящиеся над землей на целых четыреста метров — самые высокие строения в Нью-Йорке. Но Митч их даже не заметил. Внимание его было целиком и полностью приковано к видневшемуся впереди лесу мачт в яхт-клубе Мюррей-Коув. Интересно, которая из них принадлежит «Игровой зоне»? У входа в яхт-клуб бурлила толпа. Кто-то входил, кто-то выходил. У многих зрителей на шеях висели фотоаппараты, как и у Митча. Проталкиваясь ко входу, Митч принялся озираться. Вид изумительный. Водная гладь гавани совсем скрыта рядами белоснежных, сверкающих яхт, вытянувших высокие мачты к голубым небесам. Повсюду слышалось хлопанье фалов — веревок, используемых для подъема парусов, — о мачты. Митч двинулся вдоль пирса, высматривая причал 42, оказавшийся в дальнем углу квадратной гавани. По мере удаления от входа толпа все больше редела. 38, 39, причал 40, причал 41. Митч остановился, чтобы полюбоваться яхтой у причала 41. Она просто-таки сияла выписанным малиновой краской названием «Джимми Первый». Подняв фотоаппарат, Митч навел его на резкость, но тут же опустил — на палубу вышел человек. Крепко сложенный, стриженный «под ноль» моряк помедлил, разглядывая Митча, затем принялся укладывать на палубе брезент. Но Митч чувствовал, что тот продолжает настороженно следить за ним. У пристани 42 на воде под углом к берегу покачивалась «Игровая зона» — боле миниатюрная, чем «Джимми Первый», но Митч все равно решил, что она великолепна. Поднял аппарат, навел на резкость и снял пару кадров. Огляделся, но никого не увидел. Митч понятия не имел, как выглядит Брэд Стюарт, и не знал, что же делать теперь. Поколебавшись, он сделал шаг к сходням. — Эй, ты! — гаркнул вдруг сердитый голос. — Куда это ты намылился? Митч попятился, увидев, что здоровяк с палубы «Джимми Первого» одним прыжком перемахнул на пирс. — Поостынь, — сказал Митч бросившемуся к нему здоровяку. — Я пришел повидать Брэда Стюарта. — О, а? — буркнул Бритоголовый. — Как тебя зовут? — Митч Занелли? — услышав этот голос, Митч обернулся и увидел, что из кокпита «Игровой зоны» выглянул человек. — Я, — со вздохом облегчения сообщил Митч. — Вы Брэд? — Ага, — улыбнулся тот. — Добро пожаловать на борт. Бритоголовый нахмурился, но Брэд Стюарт крикнул ему: — Все в порядке, Джим! Я его жду. Но все равно спасибо. — Что он там себе про меня вообразил? — спросил Митч, взбираясь по сходням. — Что я уплыву на закат? Брэд Стюарт рассмеялся, и по его загорелому, обветренному лицу разбежались мелкие морщинки. — По-моему, на моряка ты не похож, Митч. Митч поглядел на Бритоголового, топавшего обратно к «Джимми Первому». — А по-моему, он не похож на моряка! Кстати, кто он такой? — Джим Гилрой, — пояснил Брэд. — И не смотри на внешность, Митч. Он придет в Портсмут раньше меня. — Ага? Значит, он хороший моряк? — У него более крупная и более быстроходная яхта. Но у нас суда разного класса, так что вообще-то мы с ним не соперники, — он широко улыбнулся. — Будь мы соперниками, он мог и пропустить тебя на «Игровую зону» в надежде, что ты отковырнешь от нее что-нибудь. — Единственное, что я собирался унести — это снимки, сказал Митч. Брэд Стюарт провел его по всей яхте от носа до кормы, показал все закоулки — и крохотный камбуз, и спальные каюты. Митч щелкал затвором на каждом шагу. — Ого, да на этой яхте есть все на свете! — заметил Митч, увидев что-то вроде небольшой гостиной со скамьями вдоль стен и столом посередине. И даже с картинами на стенах. — Пожалуй. Вот только во время регаты мне не придется посидеть в салоне. — В каком салоне? — Это помещение называется салоном, — Брэд широким жестом обвел стены. — Когда команда полностью укомплектована, здесь отдыхают свободные от вахты. А в одиночку я сюда даже не загляну! Сделав еще несколько снимков, Митч последовал за Брэдом в кокпит, где были установлены весьма впечатляющие навигационные инструменты. — Как я понимаю, вода сюда попасть не может? — полюбопытствовал Митч. — Я в том смысле, что электроника и вода — вещи несовместимые, а вы угодите в самую середку океана! — Дельное замечание, — одобрил Брэд и указал на прочный плексиглас, окружающий рубку со всех сторон. — Впрочем, это помещение защищено от воды довольно хорошо. А большинство аппаратуры имеет собственную гидроизоляцию. Он указал на стоящий сбоку портативный компьютер. — Конечно, не считая вот этого. Компьютеры в последнюю минуту надумали поставить на суда организаторов регаты. Не представляю, как он выдержит три недели тряски в сырой атомосфере. Но… нет компьютера, нет и Интернета. При упоминании о Сети Митч тотчас же припомнил, что просил выяснить Роб. И указал на приборную панель. — А сигнализация тоже отсюда управляется? — Сигнализация? — приподнял брови Брэд Стюарт. — Роб написал, что сигнализация на «Игровой зоне» вчера ночью сработала. Вот мне и интересно, отсюда ли ею управляют или нет. — На самом деле все куда проще, Митч, — наклонившись, Брэд приподнял резиновый коврик у входа в кокпит. Под ним обнаружился продолговатый кусочек пластика, от которого тянулись провода. — Примитивные датчики давления. По яхте раскидано несколько таких ковриков. Сигнализация срабатывает лишь тогда, когда кто-нибудь наступит на них. — Хм, странно, что кто-то вообще смог подойти к яхте достаточно близко, чтобы наступить на коврик, когда тут бдит Угрюмый Джим, — мотнул головой Митч в сторону соседнего причала. — О, Бруно может проскользнуть мимо кого угодно! — рассмеялся Брэд. — Бруно? — переспросил Митч. — Так вы знаете, кто это был? — Почти наверняка. — Вы позвонили в полицию? — Незачем, — покачал головой Брэд. — Бруно — собака. И указал вдоль причала. Крупная серо-буро-малиновая дворняга деловито обнюхивала кучу картонных коробок и пустых канистр. — Считает себя хозяином яхт-клуба, — продолжал Брэд, вечно бегает взад-вперед по сходням. Уж и не знаю, почему я не подумал о нем прежде. — Думаете, это он наступил на ваш датчик? — поинтересовался Митч. — Скорее, топнул по нему, — заметил Брэд, наблюдая, как Бруно ныряет в коробки и снова выскакивает из них. — Джим Гилрой предположил, что преступник — Бруно, и я склонен с ним согласиться! «Значит, никакой загадки», — отметил про себя Митч, шагая вдоль пристани после того, как поблагодарил Брэда Стюарта и распростился с ним, чтобы дать ему время подготовиться к старту. Потом присел на лавку рядом с картонными коробками. Бурый барбос куда-то запропастился. Сделав еще несколько снимков яхт, Митч направился было к выходу из яхт-клуба. Но тут взревел мотор «Джимми Первого», красивая яхта плавно отвалила от причала, и бритоголовый Джим Гилрой потихоньку повел ее прочь из гавани по реке Гудзон, мимо статуи Свободы, к линии старта у острова Стейтн-Айленд. Лишь когда Брэд Стюарт повел «Игровую зону» из гаванини, радостно показав большой палец, Митч спохватился, что пора уходить. Проверил фотоаппарат. Счетчик показывал, что отснято тридцать пять кадров; в кассете остался только один кадр. И тут неподалеку раздался какой-то шорох. Кудлатый бурый пес вовсе не покидал коробок, а просто устроился посреди кучи, чтобы вздремнуть. А теперь проснулся и снова бросился на них в атаку. — Эй, Бруно, — окликнул Митч пса, оттащившего одну коробку в сторонку и что-то старательно выскребавшего из нее лапами. — Что ты делаешь, дружище? Рассмеявшись, Митч потратил последний кадр, сфотографировав Бруно, сунувшего голову в коробку. Пес отыскал что-то завернутое в газету. Как только Митч приблизился, Бруно вприпрыжку понесся прочь. — Несъедобное, а? — крикнул Митч ему вслед, пнул какой-то сверток к куче, чтобы тот не захламлял пристань, — и только тогда увидел, что же нашел Бруно. В листы из «Нью-Йорк Таймс» была завернута очень маленькая картина в позолоченной рамке. — Определенно несъедобная! — подытожил Митч. «Да вдобавок кто-то считает, что для украшения интерьера она тоже не годится», — про себя добавил он. Видно, картину выбросили, чтобы мусорщики забрали ее вместе с коробками, оставшимися после заготовок провизии на яхтах для трехнедельного плавания. На ней бьш изображен галион, на всех парусах рассекающий бурлящие волны. И хотя размером картина не превышала формат журнала, мелкие детали были выписаны на диво хорошо. «Вот и ладненько, мне она нравится», — подумал Митч. Картинка с ноготок вполне впишется в комнатку с ноготок, где ему приходится заниматься! Снова завернув находку, Митч спрятал картину в рюкзак. А два часа спустя, когда выстрел пушки провозгласил, что «Игровой зоне» и остальным яхтам пора трогаться в путь через Атлантику, Митч вешал картину на стену в своей комнате. |
||
|