"Владимир Аренев. Правила игры" - читать интересную книгу автора

показал вам, - было темно, но как раз к тому времени, когда я поднялся,
из-за туч вышла луна - и решил было уже уходить. Я к лестнице, а там -
стоит старик. Не поверите, но почувствовал себя нашкодившим мальчишкой,
которого застали на месте преступления. И теперь должны выпороть... или
того хуже. А он только сказал - тихо так, властно: "Идите спать", - и
отодвинулся. Меня пропускал. Я и припустил вниз по лестнице. А он ведь
наверняка поднимался не затем, чтобы меня в кровать отослать. То есть,
может, и затем, но не только. Выходит, знает.
... На то, чтобы спуститься, у нас ушло меньше времени, чем на
восхождение. Торопились, чтобы не опоздать на сеанс. Но когда пришли,
обнаружили, что на первом этаже еще (или уже?!) никого нет. Я решил было
заглянуть в комнатку, но сверху на лестнице раздались голоса, и вся честная
компания, поевшая и довольная, снизошла к нам.
Впрочем, это только на первый взгляд мне показалось, что они
довольные. Потом я пригляделся и понял, что ошибаюсь. Они были скорее
перепуганы - просто слишком старательно прятали свой испуг за фальшивыми
улыбками. Только долговязый юноша в очках смотрел на мир растерянно и
кривил уголки губ. Только неестественно громко смеялась Карна. Только...
Мугид заметил нас и произнес ровным голосом, словно говорил о меню на
ужин:
- Думаю, новость, которую я сообщил всем вам, господа, повторять для
господ Нулкэра и Данкэна не нужно. Вы ведь были наверху и видели все своими
глазами, не так ли, господин журналист?
Тот отвесил шутовской поклон:
- Как и вы, господин повествователь. Но если вы поделитесь со мной
вашими соображениями по поводу того, что мы предпримем, дабы выбраться
отсюда, - что вы предпримете - я буду вам очень признателен.
- Пойдемте в комнату, я все расскажу.
Я шагнул к Карне и сжал ее тонкие холодные пальцы:
- Не переживайте, все будет хорошо.
Она - кивнула и попыталась улыбнуться, но улыбка получилась
вымученной. - Конечно, все будет хорошо. Я не переживаю.
Девушка замолчала, хотя чувствовалось: сказала она не все, что хотела.
Мы расселись по своим местам; Мугид опустился на трон и начал вещать
ровным, бесстрастным голосом.
- Господин Данкэн интересуется, что мы предпримем для того, чтобы
выбраться из "Башни". Что я предприму. Так вот, господа, - ничего.
Супруга Валхирра громко охнула. Долговязый юноша напряженно засопел и
поправил сползшие на нос очки. Генерал в отставке привстал со своего места
и открыл рот, чтобы призвать господина повествователя к самому строгому
ответу но всей форме.
- Успокойтесь, господа, - прервал его Мугид. - Дайте мне договорить. -
Он дождался, пока генерал сел, и продолжил: - Так вот, я не предприму
ничего, чтобы выбраться из "Башни". У нас впереди еще несколько дней с
повествованиями, а за это время сюда успеют добраться спасатели, камень
уберут, и все вы, живые и невредимые, покинете гостиницу. Припасов у нас
предостаточно, так что не беспокойтесь - от голода или от жажды мы не
умрем.
- Отлично! - воскликнул Данкэн. - Прекрасно! Великолепно! А как же
сюда доберутся эти самые спасатели?