"Владимир Пузий(Аренев). Правила игры" - читать интересную книгу авторапринципа, чем от жадности Талигхилл не собирался переплачивать.
- Пойдемте, пойдемте, - проскрипел старик. - Я все расскажу и покажу. Он приподнял канат так, чтобы можно было пройти через ограждение, и выжидающе посмотрел на Пресветлого. Принц склонил голову и перешел на ту сторону, за ним последовали телохранители с Коктаром. Толпа недовольно зашумела, когда охранники по приказу старика стали выпроваживать всех из шатра, помогая самым нерасторопным толчками в спину. Старик снова уселся в свое кресло и предложил принцу немного подождать: сейчас "парни" закончат и принесут точно такое же кресло ему. Талигхилл опешил от такой неучтивости, хотел было послать все к демонам и отправиться обратно в усадьбу, но передумал. Потому что присмотрелся наконец к фигуркам, что стояли на доске, и понял: перед ним миниатюрные изображения крепостей. А еще - воинов и боевых зверей, колесниц и деревьев. Он не знал, чему удивляться больше: тому ли, что все это столь правдоподобно, или тому, что каждая фигурка размером с сустав его пальца. О том, чтобы рассердиться и уйти, он уже и не думал. Стражники тем временем выгнали зрителей, опустили полог шатра и принесли Талигхиллу кресло. Тот рассеянно рухнул в него, не отрывая взора от доски и всматриваясь в детали: каждая фигурка отличалась от прочих. Я знаю, что так пялиться на товар нельзя, но... А вон тот, вон тот, с надменным лицом и плюмажем из пышных перьев - хорош, до чего же хорош! Вот только... как в это играть? Старик с довольным видом сидел напротив, медленно потирая руки, словно у него внезапно заломило кости. Он дал покупателю (кажется, уже не потенциальному, а самому что ни на есть настоящему) как следует внимание. - Если позволите, я расскажу вам о правилах игры в махтас.- Он пытливо посмотрел на принца, словно подсчитывал, сколько с того запросить. - Расскажи, - позволил Пресветлый. - Вот это - игральное поле.- Старик указал на расчерченную восьмиугольниками доску. - Как видите, оно поделено на секторы, а каждый сектор - на отдельные клеточки. На каждой такой клеточке может уместиться не больше одной боевой единицы. - Талигхилл вопросительно взглянул на торговца, и тот пояснил: - Боевыми единицами называются эти фигурки. Так вот, - продолжал он, - на каждой клеточке может стоять лишь одна фигурка. Разумеется, существуют исключения... - Старик встал с кресла и, извинившись, ушел куда-то, бормоча себе под нос. - Что с ним? - спросил принц у Коктара. Тот пожал плечами: - Не знаю, господин. Раф-аль-Мон всегда такой... Немножко странноват. Вернулся старик с толстенным свитком, который едва умещался в трубчатом футляре из мягкой кожи. Раф-аль-Мон вытряхнул оттуда свиток и развернул, нимало не смущаясь тем, что все присутствующие внимательно за ним наблюдают. - Вот! - заявил торговец, указывая пальцем на какую-то едва различимую строку.- "На одной клеточке может стоять более одной фигуры в случае: А - если происходит сражение по правилу сто семнадцатому (см. выше), Б - если командиры обмениваются войсками или же..." - Минуточку, - прервал его Талигхилл. - Мне хотелось бы услышать более |
|
|