"Alexander Pushkin in english translation" - читать интересную книгу автора

Is it so? The glass replied:
But the princess' still more charming
Still more beautiful, more darling.
Nothing left to do. And she,
Overfilled with jealousy,
Threw the glass under the bench
Called her maid, an older wretch,
And czarina, now irate
Told her older chambermaid,
Take the princess to the forest
Tie her up and leave her soulless
Leave her there under the pine
So the wolves may come to dine!
A raging dame who can persuade?
It's useless. Thus the chambermaid
Took the princess to the woods
Deep and with so many loops
That the princess guessed the purpose,
And became afraid and nervous,
And implored half-shocked, half-stunned:
Tell me, what is it I've done?
I beseech you, spare me, friend,
Do not leave me here to stand,
I'll repay you then for all!
And the maid, who in her soul,
Liked the princess, did not fled
Let her go and simply said:
God be with you. And alone,
She would slowly travel home.
There, czarina was all ready:
Where's the dear and charming lady?
-In the woods, alone she stands
She replied, tied are her legs
I have lashed her as I clutched her
If by chance a beast shall catch her,
Not for long will she sustain
She will die with much less pain.
And the rumors were disclosed
Daughter of the czar is lost!
And the czar now grieves away.
Future husband, Ellisay,
Prayed to God for all the best,
And now sets out on a quest
For her rescue. He is ready
To bring back his cherished lady.
While young princess all alone,
Wandered in the woods till dawn,
Rambled, rambled all around
And a wooden tower found.
Towards her, a dog ran up,