"Alexander Pushkin in english translation" - читать интересную книгу автора Is it so? The glass replied:
But the princess' still more charming Still more beautiful, more darling. Nothing left to do. And she, Overfilled with jealousy, Threw the glass under the bench Called her maid, an older wretch, And czarina, now irate Told her older chambermaid, Take the princess to the forest Tie her up and leave her soulless Leave her there under the pine So the wolves may come to dine! A raging dame who can persuade? It's useless. Thus the chambermaid Took the princess to the woods Deep and with so many loops That the princess guessed the purpose, And became afraid and nervous, And implored half-shocked, half-stunned: Tell me, what is it I've done? I beseech you, spare me, friend, Do not leave me here to stand, I'll repay you then for all! And the maid, who in her soul, Let her go and simply said: God be with you. And alone, She would slowly travel home. There, czarina was all ready: Where's the dear and charming lady? -In the woods, alone she stands She replied, tied are her legs I have lashed her as I clutched her If by chance a beast shall catch her, Not for long will she sustain She will die with much less pain. And the rumors were disclosed Daughter of the czar is lost! And the czar now grieves away. Future husband, Ellisay, Prayed to God for all the best, And now sets out on a quest For her rescue. He is ready To bring back his cherished lady. While young princess all alone, Wandered in the woods till dawn, Rambled, rambled all around And a wooden tower found. Towards her, a dog ran up, |
|
|