"Джереми Прайс. Невеста капитана Тича (Авантюрно-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора - Проще сделать не так, мэм! Проще - и удобнее для нас обоих. Вы с
молодой леди подниметесь сегодня вечером к нам на корабль и останетесь на борту до тех пор, пока мы не подберем ваших двух джентльменов, и они не расплатятся с нами, честно и благородно. Верно, а? А потом мы отправим вас обратно на берег на той же лодке, которая доставит нам обоих джентльменов. Что вы на это скажете, мэм? Из глотки мистера Мэрки вырвался гулкий возглас одобрения: - Верно, капитан - провалиться мне на этом месте, если не так! Его обветренное морщинистое лицо медленно расплылось в масляной улыбке. - Нет! - решительно сказала Мэдж, вставая из-за стола. - А почему бы нам и не согласиться, Мэдж? - мягко возразила Анна. - Может быть, тогда мне удалось бы повидать отца. Хоть на несколько минут перед прощанием... - Значит, один из этих джентльменов - ваш отец? - вкрадчиво спросил капитан Баджер. - О!.. - спохватилась Анна, испуганно поднося руку ко рту. Нависло тяжелое молчание. Снова, как и тогда, когда они впервые вошли в эту маленькую таверну с низким прокопченным потолком, Анна почувствовала на себе пристальные ощупывающие взгляды мужских глаз, уставившихся на нее с загорелых, дубленых морским ветром лиц, окружавших ее со всех сторон. Она смущенно опустила лицо, спрятав его поглубже в спасительный капюшон. - Мэдж, дорогая! - сделала она еще одну попытку, нарушая неловкое молчание. - Ну, я прошу тебя! Может быть, это моя последняя возможность увидеть отца... Я уверена, что нам не будет очень неудобно на... э-э... Мэдж пренебрежительно фыркнула, но, тем не менее, снова села за стол. - Удобно, удобно - клянусь, вам будет удобно! - суетливо вмешался капитан Баджер. -У меня на "Ямайской Деве" две отличные каюты, и одна из них уже занята превосходным джентльменом. О да, у меня на борту - прекрасное общество! Армейский майор, леди, который сочтет за честь оказать вам свое покровительство, даже если бы я сам не считал это своим первейшим долгом. Видит бог, я сам намерен защищать вас! Майор Боннет плывет с нами до Барбадоса [Барбадос - остров, расположенный в юго-восточной части Малых Антильских островов.]. О, он понимает толк в кораблях, этот майор Боннет! "Ямайская Дева" - Вест-Индский пакетбот [Пакетбот - судно, совершающее регулярные рейсы для перевозки почты, грузов и пассажиров.] на службе у Адмиралтейства, мэм! Пятнадцать рейсов совершил я туда и обратно по поручению Вест-Индской компании, и меня знают и уважают всюду. Так что у нас на борту вы проведете две ночи в полной безопасности. Это будет даже интересным приключением для юной леди, - да и для вашей милости тоже, мэм! Среди благородных дам не много найдется таких, кто положа руку на сердце может со спокойной совестью заявить, что им приходилось бывать на борту настоящего Вест-Индского океанского пакетбота! И ни одна душа не посмеет обидеть или оскорбить вас - в том порукой мое слово и честь! Мэдж решилась. - Ладно, - сказала она. - Если это правда, что у вас уже есть на борту такой благородный пассажир, я согласна. Но предупреждаю, что джентльмены, о которых у нас с вами шла речь - отец и брат этой юной леди. Они считаются по праву лучшими шпагами в Шотландии, и довольно вспыльчивы к тому же. Они |
|
|