"Джереми Прайс. Невеста капитана Тича (Авантюрно-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

Она решительным жестом поправила меховую муфту, висевшую на длинной
шелковой ленте у нее на груди:
- Держитесь поближе ко мне, дитя мое! Молю господа, чтобы нам удалось
успешно закончить наши дела и убраться отсюда еще до наступления темноты!
Капитан Даниэль Баджер с "Ямайской Девы" оперся обоими локтями на
изрезанный ножами стол таверны и вежливо улыбнулся щербатой улыбкой двум
дамам в низко надвинутых на лоб капюшонах.
- Две сотни соверенов, мэм? Послушать вас, так можно подумать, будто
эта сумма сама по себе может пресечь всякие возражения. А по-моему, это
очень незначительная плата за нарушение распоряжений моего фрахтовщика и за
то, что я пропущу целых три прилива ради двух джентльменов, которым срочно
понадобилось отправиться в морское путешествие на моем корабле!
Он повел в сторону черным чубуком своей прокопченной трубки:
- Что вы на это скажете, мистер Мэрки?
Мистер Мэрки, грузный массивный джентльмен, одетый в грубую матросскую
куртку, не сказал ничего. Он сидел на засаленной деревянной скамье,
наклонившись вперед, и не отрывал взгляда от капюшона, скрывавшего лицо
молодой леди. В его огромном, как лошадиное колено, кулаке была зажата
кожаная баклага с пивом, о которой он, казалось, совсем забыл. Он весь был
поглощен созерцанием юного и чистого существа, сидевшего рядом с ним. Лицо
этой девушки, несомненно, не могло иметь ничего общего с рябыми и
конопатыми физиономиями портовых "дам": оно должно было быть нежным, чистым
и свежим, как морской ветерок. Кроме сентиментальной любви к своей матери,
с которой он расстался давным-давно, мистеру Мэрки едва ли было знакомо
что-либо из области нежных эмоций. Зато у него был довольно богатый, хотя и
несколько беспорядочный опыт в оценке вещей и явлений. А что именно скрывал
капюшон Анны, он легко мог себе представить.
- Видите, уважаемые леди, - сказал капитан Баджер, не дождавшись
ответа от своего компаньона. - Мой первый помощник, мистер Мэрки, согласен
со мной. Так что не добавить ли нам еще пятьдесят, чтобы закончить дело по
справедливости?
Мэдж негодующе фыркнула, сердито сжимая в пальцах свою
многострадальную муфту:
- Ни пенни больше, капитан! Сомневаюсь, чтобы вся ваша посудина стоила
столько, сколько я вам предлагаю!
- О, если вам нужна посудина, мэм, то я, к моему сожалению, ничего
подходящего не могу вам предложить. "Ямайская Дева" - не посудина, а
бригантина [Бригантина - обычно двухмачтовое судно с прямыми парусами на
передней мачте и косыми на задней.], причем самая лучшая из парусников ее
класса!
Эта сомнительная шутка каким-то образом дошла до мистера Мэрки. Он
захохотал и, придвинувшись на скамье поближе к Анне, пригласил и ее оценить
тонкий юмор своего патрона, толкнув девушку в бок огромным локтем:
- А для вас, леди, все едино - что лохань, что бригантина, да? Ха-ха!
Анна в некотором замешательстве вежливо попыталась улыбнуться. В
глазах и горле у нее щипало от спертого воздуха таверны. Дыхание мистера
Мэрки действовало на нее, словно угольный чад из жаровни. Мэдж сидела прямо
и настороженно, не спуская глаз с Баджера:
- Двести соверенов вполне достаточно, капитан, и это мое последнее
слово! Если вы отказываетесь, мне придется поискать в другом месте!