"Ричард С.Пратер. Четверо со 'Сринагара' ("Шелл Скотт" #14)" - читать интересную книгу автора

Упомянутое выше агентство принадлежит мне. Я и есть Шелдон Скотт, шесть
футов два дюйма, 206 фунтов веса (преимущественно мускулы). В настоящий
момент наполовину загруженный "бурбоном" с содовой и с нетерпением ожидающий
встречи со своим клиентом, чтобы наконец-то получить представление о его
внешности. Пожалуй, лучше будет сказать, ее внешности, потому что голос,
говоривший со мной по телефону, явно принадлежал женщине. Мне предложили
работу и даже назначили сумму вознаграждения, но кем был мой клиент, я так
до сих пор и не знаю. Все, что мне удалось узнать о ней, было то, что зовут
ее Эллен Эмерсон, что у нее прелестный взволнованный голос и что она очень
напугана.
Конечно, голос может иногда ввести в заблуждение, но я убежденный
оптимист, и поэтому мои надежды были значительно выше среднего уровня. Эллен
Эмерсон попросила меня описать свою внешность, и хотя я успел перечислить ей
всего половину тех основных черт, которые я считаю характерными для себя,
она прервала меня, заявив, что теперь она сможет без труда разыскать меня
где угодно, будь это "Сринагар" или лос-анджелесский "Колизей".
Кроме того факта, что я довольно крупный мужчина, волосы на моей голове
подстрижены "ежиком" и торчат вверх, словно изо всех сил стараются выскочить
из своих волосяных луковиц, и хотя я льщу себя мыслью, что в свои тридцать
лет я все еще молод, здоров и достаточно мужествен, они абсолютно белые.
Брови у меня тоже белые, изогнутые так, как будто их кто-то переломил
посередине, но их никто не ломал, просто они так растут, словно пытаясь
допрыгнуть до линии волос надо лбом. Я даже не успел сообщить мисс Эллен
Эмерсон о своем слегка сломанном носе (уверяю вас, это совершенно
незаметно!), серых глазах, левом ухе, задетом пулей, тоненьком шраме под
левой бровью. Я едва только начал свое описание, как она заявила, что и так
найдет меня. До сих пор, однако, этого не произошло.
Я сделал последнюю затяжку и щелчком отшвырнул сигарету в воду,
черневшую внизу. Окурок прочертил в темноте изогнутую траекторию и погас.
Рядом с местом его падения в воде мелькнуло что-то белое. Возможно,
фокусировка моих глаз все еще была расстроена продолжительным созерцанием
стройных загорелых бедер, извивающихся в танце там, внизу, у спардека, и они
почудились мне теперь в волнах. У меня было такое впечатление, будто я и
раньше замечал это белое пятно, только не обращал на него внимания. Впрочем,
теперь его нигде не было видно, и я снова обернулся к танцующим.
Отсюда мне был виден лишь небольшой квадратный кусочек палубы,
используемой в качестве танцевальной площадки, но это был, несомненно,
наиболее интересный кусочек. Джаз "Комбо" с плавной непринужденностью играл
"Сибоней", и те же самке бедра неистово атаковали пространство и вообще все,
находившееся в пределах их досягаемости, что практически составляло все
остальное. Красное платье вздымалось, как пламя, в свете развешенных всюду
лампионов. Затем, словно выстреленная из катапульты, она исчезла из поля
зрения, и это произвело такое впечатление, будто внезапно остановился мотор,
приводящий в движение весь этот фейерверк веселья. В поле зрения появились
пары, плотно прижавшиеся друг к другу в своей собственной современной
интерпретации полинезийского брачного танца, потом они тоже исчезли с этого
кусочка палубы. Я оторвался от поручней и направился по узкому проходу к
танцевальной площадке.
Справа от меня, за темным пространством залива, усеянным мелкими
лодчонками и катерами, стоящими на якоре или снующими от одного берега к