"Ричард С.Пратер. Кругом одни лжецы ("Шелл Скотт")" - читать интересную книгу авторав пять футов три или четыре дюйма, в строгом сером костюме, затруднявшем
точную оценку форм и достоинств ее фигуры, она все равно "звучала на очень привлекательной волне". И что бы там ни скрывалось под ее костюмом, лицо ее заслуживало самого пристального внимания. Лицо необычное, поразительно загорелое, гладкое, мягко обрамленное темными волосами со здоровым блеском и играющими в них солнечными бликами. Из-за очков в черной оправе смотрели светло-карие, почти бежевые глаза. Высокие скулы, одна бровь выгнута выше другой, слегка выпяченные полные губы придавали чертам лица пикантный и чуть проказливый вид. - Что тут происходит? - спросила она. - Су... парень нокаутировал меня, а Шелл аккуратно продырявил его. Это надо было видеть, Бетти, - его перебросило через перила, - сказал Дэйн. Бетти взглянула на меня, жестко сжав губы, молча и вовсе не улыбаясь. Я-то ожидал, что она наградит меня широкой улыбкой, и сам уже ухмылялся до ушей. Дэйн кратко ввел ее в курс дела, и она делала быстрые пометки в маленьком блокнотике. Сирена приблизилась и смолкла только перед домом. В следующее мгновение к нам присоединились двое полицейских - оба в форме, один - тяжеловатый сержант за тридцать, другой - стройный, тонколицый патрульный лет двадцати пяти. Они поднялись на веранду, и сержант спросил: - В чем, черт побери, дело? Дэйн, звонил ты? Он был широк в кости, но жира в нем было явно больше, чем мышц. Лицо обвисло, темные круги под глазами. Говорил он так, словно привык задавать вопросы из-под слепящей лампы. Второй, хоть и моложе и стройнее, тоже в руке служебный револьвер. Если бы у меня был выбор, я бы вызвал любую другую пару копов. Дэйн кивнул, и я рассказал сержанту о происшедшем. Они назвались: детектив-сержант Карвер и полицейский Блэйк. Более молодой Блэйк надел наручники на двух непострадавших парней, пока Карвер осматривал плечо Реннера. Я сообщил сержанту все и даже подноготную происходящего в городе. - Вы говорите, что этот парень чуть не оглушил Дэйна? - Определенно. Я сообщил вам, все, что знаю. Вне всяких сомнений, была попытка оказать силовое давление, чтобы вынудить Дэйна продать его участок. Он пожал плечами: - Ограничьтесь, пожалуйста, только тем, что случилось, приятель. Остальное я вычислю сам. - Он склонился над Реннером, который уже сидел, зажимая левой рукой рану на правом плече, и спросил: - Ну, приятель, что за дела? Реннер свирепо вытаращился на копа, потом перевел взгляд на меня, как будто собирался плюнуть, но не проронил ни слова. Карвер повторил свой вопрос и, не получив ответа, отвесил Реннеру отменную оплеуху сначала по одной щеке, затем по другой. Проделал он это внезапно, жестко и одновременно как-то небрежно. И равнодушно бросил: - Я задал тебе вопрос, дружок. Реннер тупо пялился. Карвер сказал: - Поговорим в участке. Он грубо развернул Реннера, выкрутил руки за спину и защелкнул наручники на кистях. Из раны на плече у громилы еще сильнее заструилась |
|
|