"Ричард Пратер. Разворошенный муравейник" - читать интересную книгу автора - Дело в том, что он дал нам этот адрес только сегодня утром. - Я
поднял глаза вверх и посмотрел на облезший номер над дверью. - Да, 1031/2, Алварадо. Очень неприятно. Ну, когда он появится, буду признателен, если вы передадите ему, что приходил мистер Роберте из агентства Д.И. Лоутона. Я думаю, что, если ему будут нужны деньги, он позвонит нам и сообщит свой новый адрес. Я повернулся и начал поспешно спускаться по деревянной лестнице, изображая, что тороплюсь, поскольку мне предстоит нанести еще дюжину визитов. Старая карга окликнула меня: - Эй, мистер! Подождите секунду. Зачем он вам нужен? Я приостановился и оглянулся. - Мистер Зеркл застрахован у нас, - пояснил я. - Небольшая страховка. Я понял из его слов, что с ним произошел несчастный случай. Но конечно, если он переезжает и может передвигаться, значит, это было не очень серьезно, верно? Переваливаясь из стороны в сторону, женщина выплыла на порог. - Он действительно здорово пострадал, - сказала она, качая головой. - У него разбито все лицо. Мистер Зеркл слишком плохо себя чувствует, чтобы идти куда-нибудь. - Но, мадам, вы же сказали, что он уехал... - начал я. На ее плоском лице образовались глубокие морщины, и она улыбнулась, возможно, по ее мнению, обаятельно. - Знаете, как это бывает, мистер, - смущенно пробормотала старуха. - Гарри сказал, что не хочет никого видеть, ну я и подумала... Знаете, как Я заверил ее, что знаю, как это бывает, и направился вслед за ее тушей. Она провела меня до двери в комнату, расположенную посреди коридора, и постучала. - Гарри! - тихо окликнула она. Пружины кровати заскрипели, и послышался сонный мужской голос: - Да? В чем дело? - Спасибо, мадам, - быстро сказал я. - Я очень благодарен вам за содействие, но это, как бы правильнее выразиться, частный разговор. Вы понимаете? Я попрощаюсь с вами на обратном пути. Она снова изобразила улыбку и пошла, переваливаясь, по коридору. Когда старуха спускалась вниз, ступени лестницы стонали и скрипели. Я вынул свой тридцать восьмой из кобуры под пиджаком и направил его на дверь. Левой рукой я еще раз постучал. - Хэтти! Это ты, Хэтти? - спросил из комнаты мужской голос. Дверь приоткрылась. Я просунул дуло револьвера в образовавшуюся щель и направил в вытаращенные глаза маленького человечка. - Спокойно, приятель, - строго приказал я. - Тихо! Я втиснулся внутрь и захлопнул за собой дверь. Зеркл отпрянул в глубь комнаты к разворошенной постели. - Давай, - дыхнул я ему в лицо пивом, - приятель, одевайся! Маленький человечек был в полосатых шортах, из которых снизу торчали узловатые ноги, а сверху - тощий торс. Лицо Зеркла было действительно основательно разбито. Оба глаза окружали багровые синяки, нижняя губа была совершенно расквашена. На левой скуле вспух воспаленный шрам. Опухли также |
|
|