"Терри Прэтчетт. Ноги из глины" - читать интересную книгу автора

начинали носить кусочки серебра где-нибудь на теле. Она видела, как он
расстраивается из-за этого. Она видела, что напряжение растет, и он не знал,
как с ним бороться.
Все стало, как предсказывал отец. Общайся с людьми не только во время
еды, и это будет все равно, что спрыгнуть в серебряную шахту.
- По-видимому, будет огромный салют после празднества в будущем году,
- сказал Кэррот. - Мне нравятся салюты.
- Я поражаюсь, почему Анх-Морпорку нравится отмечать факт того, что
триста лет назад здесь была гражданская война, - сказала она, возвращаясь к
действительности.
- Почему бы и нет? Мы победили, - сказал Кэррот.
- Да, но вы и также и проиграли.
- Всегда ориентируйся на положительные моменты, так я говорю. Ага, вот
мы и пришли.
Ангуа посмотрела на вывеску. Она уже научилась читать руны гномов.
- Музей Хлеба Гномов, - сказала она. - Черт. Не могу дождаться.
Кэррот счастливо кивнул и толкнул дверь. Внутри стоял запах засохших
корок.
- Эй-ей, мистер Хопкинсон? - позвал он. Ответа не было. - Он иногда
уходит, - пояснил он.
- Наверно когда радостное возбуждение становится слишком сильным для
него, - сказала Ангуа. - Хопкинсон? Что-то не очень похоже на фамилию
гнома.
- О, он человек, - сказал Кэррот, переступая порог. - Но известный
авторитет. Хлеб - это его жизнь. Он опубликовал полное описание
наступательной выпечки. Ну... раз его нет здесь, я возьму два билета и
оставлю два пенса на столе.
Музей мистера Хопкинсона не производил впечатления, что у него бывало
много гостей. На полу и витринах лежала пыль, и очень много пыли было на
экспонатах. Большинство из них были классической боевой формы, с чертами
своего съедобного происхождения, но там были и буханки, ватрушки ближнего
боя, убийственные метательные гренки, огромное количество других запыленных
орудий изобретенных расой занимающейся едой как оружием и зашедшей дальше
всех в создании его убийственных видов.
- Ты чего ищешь? - спросила Ангуа. Она понюхала. Чувствовался
знакомый противный резкий запах.
- Это... ты готова для этого?... Это... боевой хлеб Б'храйена
Кровавого Топора! - сказал Кэррот, копаясь в столе на входе.
- Буханка хлеба? Ты привел меня сюда, чтобы показать буханку хлеба?
Она фыркнула опять. Да. Кровь. Свежая кровь.
- Точно, - сказал Кэррот. - Его позаимствовали для показа только на
две недели. Это тот самый хлеб, которым он размахивал во время битвы в
долине Кум, когда убил пятьдесят семь троллей, - здесь тон Кэррота
понизился с энтузиазма до гражданского уважения, - это было очень давно, и
мы не должны позволять древней истории ослеплять нас по поводу отношений в
много-этнической общине века Крылана.
Скрипнула дверь.
Потом: - Этот боевой хлеб, - издалека сказала Ангуа, - черный, не
так ли? Несколько крупнее, чем обычный хлеб?
- Да, правильно, - сказал Кэррот.