"Терри Прэтчетт. Ноги из глины" - читать интересную книгу автора

Неожиданно у него очень хорошо пошли дела и он чувствует, что он должен
стать джентльменом. Щит разделен скрученной дурной d'une meche en metal gris
- что означает - стальной серый щит, отражающий его личное предназначение
и усердие (насколько усердный, ах-ха, этот бизнес!) разделенный фитилем.
Верхняя половина - chandelle in a fenetre avec rideaux houlant (свеча
освещающая окно теплым заревом, ах-ха), нижняя половина - два канделябра
illumine (отражает, что несчастный человек продает свечи и богатым и бедным
без разделения). К счастью его отец владел гаванью, что позволило нам
протянуть линию с изображением гребня волны с lampe au poisson (лампа
сделанная в виде рыбы), отражая его и его сына профессии. Девиз я оставил на
обычном современном языке - "Арт стоит свеч". Я извиняюсь, ах-ха, это
ужасно, но я не могу ничего поделать с этим.
- У меня уже бока болят от смеха, - сказал Ваймз. Какая-то мысль
крутилась у него на уме, но он не мог ее уловить.
- Этот - для мистера Герхардта Хука, президента Гильдии Мясников, -
сказал Дракон. - Его жена сказала ему, что необходим герб, и кто мы такие,
чтобы спорить с дочерью торговца требухой, таким образом, мы сделали ему
красный щит, это - кровь, голубые и белые линии - передник мясника,
поделили линией сосисок, в центре топорик для рубки мяса, что вложен в руку
с перчаткой, боксерской перчаткой, лучшее что, ах-ха, что мы могли сделать
для слова "Хук". Девиз - Futurus Meus est in Visceris, что переводится как
"Мое будущее внутре", относящееся и к его профессии и к, ах-ха, намеку на
старый обычай говорить...
- ... будущее исходит изнутри, - сказал Ваймз. - Чудесно, - что бы
ни означала та крутящаяся мысль в его голове, она становилась все более
назойливой.
- В то время как этот, ах-ха, для Рудольфа Горшка из Гильдии
Хлебопеков, - сказал Дракон, указывая костлявым пальцем на третий щит. -
Можете прочесть его, коммандер?
Ваймз угрюмо посмотрел на щит. - Ну, он разделен на три части, есть
роза, пламя и горшок, - сказал он. - Э... хлебопеки использует огонь, а
горшок для воды, я думаю...
- И каламбур с именем, - сказал Дракон.
- Ну только если его звали Рози, Я..., - Ваймз поморгал. - Роза -
это цветок. О, черт побери. Цветок, мука(. Мука, огонь и вода? Но горшок
какой-то странный. Ночной горшок что ли?
- Раньше хлебопеки назывались писсуарами, - сказал Дракон. - А что,
коммандер, сделаем мы из Вас хорошего геральдиста! А девиз?
- Quad Subigo Farinam, - сказал Ваймз, и наморщил лоб. -
"Потому-что"... "мучнистый" - это что-то от кукурузы, или муки,
правильно?... о, нет... "Потому-что мешу тесто"?
Дракон похлопал. - Неплохо, сэр!
- Долгими зимними вечерами здесь должна собираться куча народа, -
сказал Ваймз. - И это и есть геральдика? Кроссворды и каламбуры?
- Конечно, больше этого, - сказал Дракон. - Эти гербы довольно-таки
просты. Нам надо было их более или менее придумать. Тогда как предтечи
гербов старых семей, таких как Ноббсы...
- Ноббсы! - воскликнул Ваймз, как монетку уронил. - Вот оно! Вы
сказали "Ноббс"! Еще до этого, - когда Вы говорили о старых семьях!
- Ах-ха. Что? О, конечно. Да. О, да. Старая добрая семья. Хотя сейчас,