"Майкл Поуп. Королевский корсар " - читать интересную книгу автора

Но на этом все не закончилось.
Над мешком прозвучало несколько командных криков капитана Леруа.
Заскрипели справа и слева канаты, послышался уходящий в высоту гул. Это
грот-мачта, понял Уильям. Под тяжестью полного парусного вооружения она
напрягается, как толстая струна.
Раздалось несколько ударов по бокам корабельного туловища. Некоторое
время пленник мешка пребывал в недоумении, а потом сообразил, что это
откидываются ставни оружейных портов.
Грот-мачта продолжала петь, звук ее начал как бы искривляться, и вслед
за этим слегка накренился и мешок Уильяма. Это означало, что на мостике
резко положили руля к ветру и "Веселый бретонец", вылавливая парусами не
слишком устойчивый боковой ветер, начинает какой-то решительный маневр.
На палубе опять простучали чьи-то каблуки, они с панической скоростью
пронеслись от кормы к носу.
Прозвенел хрипловатый корабельный горн, как будто застарелый курильщик
кашлянул два раза. И тут же началось "землетрясение": палуба под мешком
закачалась больше обычного, а грот-мачта как бы слегка подпрыгнула от
восторга, едва удерживаясь своими корнями в теле корабля. До ноздрей
мешочного жителя дошел резкий, чуть сладковатый запах дымного селитрового
пороха.
"Бой!" - понял Уильям и почему-то обрадовался.
Радость его была недолгой. Он услышал отдаленный пушечный гул, и почти
сразу же вслед за этим его шарахнуло по голове куском такелажного дерева,
прилетевшим откуда-то сверху. Это ядро противника разнесло в щепы одну из
рей грот-мачты.
Уильям Кидд потерял сознание и перестал быть активным участником
происходящих событий.
А имело место вот что.
За секунду до того, как несчастному шотландцу предназначено было
отправиться в пучину морскую, впередсмотрящий "Веселого бретонца" увидел на
горизонте корабль и громко известил об этом капитана и команду.
Леруа, взбежав на мостик, велел подать подзорную трубу. Хоть и
оцарапанную, но весьма зоркую. Бросив в нее один опытный взгляд, он тут же
обнаружил на траверзе своего корабля некое странное плавучее средство.
Громадный деревянный остов с одной фок-мачтой. Вне всяких сомнений, этот
путешественник или претерпел жестокий шторм, или подвергся жестокому
нападению. И то и другое было на руку Леруа. Он мгновенно понял свою выгоду
в данной ситуации и приказал готовиться к бою.
И Жаке, и все прочие в мгновение ока поняли капитана. Для хищника нет
ничего более приятного на свете, чем беззащитная добыча.
Подняв все паруса, запалив пушечные фитили, "Веселый бретонец"
решительно двинулся на незнакомца.
- Вывесить красный флаг? - спросил Пирес.
Леруа отрицательно покачал головой, не отрываясь от своей трубы:
- Зачем мы будем предупреждать их о наших намерениях. По тогдашним
каперским правилам, судно, идущее на абордаж, обыкновенно вывешивало красное
полотнище.
- Пусть они догадаются о них, когда мы всадим абордажные крючья в их
палубу.
Леруа руководила не только его абсолютная бессовестность, но и трезвый