"Кэтрин Энн Портер. Тщета земная" - читать интересную книгу авторавсхрапывала.
Миранда стояла и смотрела во все глаза. Сердце ее сжалось: так вот еще как побеждают; вот что значило для Мисс Люси победить. И мгновенно, бесповоротно ее сердце отвергло такую победу, Миранда и сама не знала, когда это случилось, но она уже ненавидела эту победу, и ей было стыдно, что она визжала и плакала от радости, когда Мисс Люси на голову впереди других промчалась мимо судейской трибуны, а из бархатистых ноздрей струилась кровь и сердце чуть не разорвалось. Девочка почувствовала себя бездушной пустышкой, ей стало тошно, и она так стиснула отцовские пальцы, что он не без досады высвободил руку со словами: - Что это с тобой? Изволь успокоиться. Дядя Габриэл стоял и ждал их, он был совершенно пьян. Он последил, как кобылку ввели в денник, потом прислонился к изгороди и, ничуть не стесняясь, всхлипнул. - У нее идет кровь носом, Гарри, - сказал он. - Еще со вчерашнего дня. Мы-то думали, что привели ее в форму. А все-таки она пришла первой. Отважное сердце. Я пущу ее на племя, Гарри. Такой отваге цены нет. - Слезы бежали по его багровым щекам и терялись в растрепанных усах. - Если с ней теперь что-нибудь стрясется, я всажу себе пулю в лоб. Она моя последняя надежда. Она спасла мне жизнь. У меня была такая полоса, - простонал он, утирая лицо огромным носовым платком, - уж так мне везло, что хоть бейся головой о стену. О господи, Гарри, пойдем куда-нибудь выпьем. - Сначала я должен отвезти детей обратно в школу, - сказал отец и взял Марию и Миранду за руки. - Нет-нет, не уходи, - взмолился дядя Габриэл. - Подожди здесь минутку, Ради всего святого, не уходи, Гарри. Мне надо с тобой потолковать. Мария и Миранда смотрели, как он тяжелой, неверной походкой идет прочь, и думали - это впервые они видят знакомого человека пьяным. Раньше они видели картинки, читали и слышали, как выглядят пьяные, и сразу узнали приметы. Миранда решила, что это во многих отношениях очень важная минута. - Дядя Габриэл пьяница, правда? - не без гордости спросила она отца. - Ш-ш, не говори глупостей, не то я никогда больше тебя сюда не возьму. Отец сурово сдвинул брови. Казалось, он и встревожен, и огорчен, а главное, растерян. Девочки чопорно застыли, оскорбленные такой явной несправедливостью. Отняли руки, отошли от отца и стали рядом, замкнувшись в холодном молчании. Отец ничего и не заметил, стоял и смотрел в ту сторону, где скрылся дядя Габриэл. Немного спустя тот вернулся, все еще вытирая лицо платком, будто паутину снимал; свой большой черный цилиндр он держал в руке. Подойдя ближе, он помахал брату и крикнул весело: - Она поправится, Гарри. Кровь больше не идет. То-то мисс Хани обрадуется. Идем, Гарри, едем все ко мне и порадуем мисс Хани. Она заслужила добрую весть. - Лучше я сначала отвезу девочек в школу, а потом поедем к тебе. - Нет-нет, - растроганно сказал дядя Габриэл, - пускай она поглядит на твоих дочек. Она будет в восторге, Гарри. Возьмем их с собой. - Нас повезут смотреть еще одну лошадку? - шепотом на ухо спросила Миранда сестру. - Глупая, - сказала Мария. - Это вторая жена дяди Габриэла. - Давай возьмем извозчика, Гарри, и повезем твоих малышек к мисс Хани, |
|
|