"Элинор Портер. Поллианна (детск.)" - читать интересную книгу автора


2. СТАРЫЙ ТОМ И НЭНСИ


Нэнси яростно скребла и мыла в комнате на чердаке. Особенное внимание
она уделяла углам. Это была поистине титаническая работа. Но усилия, которые
вкладывала в нее Нэнси, свидетельствовали скорее о гневе, чем о слишком
большом усердии. Да, да, именно гневе, ибо, несмотря на внешнюю покорность и
почтительность к хозяйке, Нэнси совсем не была безропотным существом.
- Если бы я могла выудить на свет закоулки ее души! - возмущенно
шептала она, вкладывая весь свой пыл в скребок, которым извлекла пыль из
углов и щелей. - Уж я бы почистила эти закоулки как надо, - продолжала
она, еще яростнее скребя пол. - И приходит же некоторым в голову запихнуть
несчастного ребенка в такую комнату! Летом тут жарко, как в печке, а зимой
как раз печки и не хватает. И это при том, что у нее дом в столько комнат,
где все равно жить некому! "Подарить ребенка миру, в котором и без того
много людей!" - свирепо передразнила она хозяйку. - И что у нее только с
совестью!
Нэнси с такой силой выжала тряпку, что чуть пальцы себе не вывихнула.
- В мире, может, и впрямь слишком много людей, - снова проворчала
она, - только вот не детей там слишком много, а таких бессердечных особ!
Покончив с уборкой, Нэнси окинула маленькую комнату недовольным
взглядом.
- Свою работу я, во всяком случае, сделала на славу, - выдохнула она.
- Теперь тут нет ни соринки. Правда, - она невесело усмехнулась, - ничего
другого тут тоже нет. Бедная крошка! Нечего сказать, хорошенькое местечко
для одинокой души!
Гнев снова овладел ею и, выходя из комнаты, Нэнси изо всей силы
хлопнула дверью.
- Ой! - тут же спохватилась она. Но сейчас ее даже не страшил
выговор, который она могла получить от хозяйки за шум в доме. - Мне все
равно, - пробормотала Нэнси. - По мне, так даже лучше. Пусть слышит, как я
хлопнула дверью!
В тот же вечер, улучив свободную минутку, Нэнси разыскала старика Тома
- садовника, много лет проработавшего у Харрингтонов. Она нашла его у
клумбы. Низко склонившись, старый Том колдовал над цветами. '
- Мистер Том, - начала Нэнси. Она быстро оглянулась и, убедившись,
что за ними никто не следит, продолжала: - Вы знаете, мистер Том, к мисс
Полли приезжает девочка. Она будет житье тут.
- Какая девочка? - с трудом разгибаясь, спросил старик.
- Такая. Она будет жить у мисс Полли.
- Болтай, болтай! Ты мне еще расскажи, что завтра солнце закатится на
востоке.
- Да я правду говорю, мистер Том. Мне мисс Полли сама сказала. Эта
девочка - ее племянница, ей одиннадцать лет.
Старик замер от изумления.
- Ну и ну! - воскликнул он, и его выцветшие глаза вдруг засветились
каким-то удивительно ласковым светом.
- Быть того не может, - продолжал он так, словно мыслил вслух. - И
все-таки, да. Ну да, так и есть. Больше некому. Другие две никогда и замужем