"Черил Энн Портер. Беспокойное сердце " - читать интересную книгу автора

Que bien <Это хорошо (исп.).>. Мы с отцом так испугались за вас, когда
вы свалились с лошади! Мой отец - хозяин салуна.
Значит, эта девушка все видела? А потом последовала за ней?
- Со мной все в порядке, - повторила Джейси; ей очень хотелось, чтобы
девчонка побыстрее ушла и не лезла не в свое дело.
Однако мексиканка явно не собиралась уходить. Дружелюбно улыбнувшись,
она продолжала:
- Знаете, этот человек, - она показала пальцем за спину, вероятно, имея
в виду парня, которому Джейси разбила нос, - он не такой уж плохой. Я бы
даже сказала, что он очень неплохой.
- Мне так не показалось, - пробурчала Джейси, снова взглянув на свою
правую руку.
Мексиканка весело рассмеялась. Потом вдруг смутилась и пробормотала:
- Ох, простите, я, похоже, донимаю вас своими глупостями. Что ж, я
пойду. - Она собралась уходить, но тут же снова повернулась к Джейси: - Me
llamo <Меня зовут (исп.).> Rosarita Estrada.
Джейси покачала головой:
- Я не понимаю по-испански. Что ты сказала?
- Я говорю, меня зовут Розарита Эстрада. Но все называют меня просто
Рози. Вы можете звать меня так же.
- Рози? - переспросила Джейси. - Я правильно поняла?
Si <Да (исп.).>, Рози.
Мексиканка снова улыбнулась и вопросительно посмотрела на Джейси, -
вероятно, она ждала, что и та назовет свое имя. Но Джейси не собиралась
представляться. Коротко кивнув, она проговорила:
- Что ж, Рози, спасибо, что справилась о моем здоровье.
Я передам вашу благодарность папе, - ответила мексиканка. - Это он
послал меня за вами. - Немного помолчав, Рози добавила: - Да, еще он сказал,
что в вас есть... что-то знакомое. - Рози снова рассмеялась. - Ты, наверное,
считаешь нас loco <Ненормальный (исп.).>? Но ведь и ты, должно быть, сделала
бы то же самое, верно? Ты ведь тоже справилась бы о здоровье человека,
упавшего с лошади, правда?
Джейси уже хотела заявить, что ни за что бы не стала интересоваться
здоровьем незнакомца, свалившегося с лошади, но в последний момент почему-то
передумала и сказала:
- Да, конечно.
Рози внимательно посмотрела на нее и усмехнулась:
- О, ты меня обманываешь, mi amiga <Подруга (исп.).>. Это написано у
тебя на лице.
Джейси сжала кулаки.
- Я бы на твоем месте не стала называть меня лгуньей.
Девушка в испуге захлопала глазами.
- Поверь, я не хотела тебя обидеть. Знаешь, я, пожалуй, пойду, а то
папа будет волноваться.
Наконец-то! Джейси с облегчением вздохнула. Но когда девушка уже
зашагала по пыльной дороге, она вдруг крикнула:
- Рози, постой!
Мексиканка обернулась и вопросительно посмотрела на нее:
- Да, я слушаю...
- Рози, а тот парень, что был у салуна... Ты, кажется, сказала, что он