"Ник Поллотта. Монстр полнолуния (Бюро-13, книга 2)" - читать интересную книгу автора

обитания.
Хватаясь за воздух скрюченными пальцами, Джоанна попятилась от двери,
холодный ужас пробрал ее до костей. Нет, волку вовсе не нужна пища как
таковая, старая падаль его не привлекает... Ему бы свежатинки...
человечинки! Ему нужна она! Живая... Просвечивающие жалюзи двери закрыла
массивная темная тень.
- Bon appetit, loup! [Приятного аппетита, волк! (фр.)] - пронзительно
выкрикнула осажденная, подняв вверх "Уэбли-44", и выпустила всю обойму в
неясные очертания тела.
Гнев и страх душили доктора Эбернати, но она врач...
врач-ветеринар... И она целилась высоко, желая прежде всего испугать эту
тварь. С деревянной полки, уставленной блюдцами, полетели щепки, и
животное по другую сторону двери взвыло от ярости.
Пока она, все еще на что-то надеясь, перезаряжала револьвер, в одном
из проломов появилась огромная лапа - мощные, острые когти разрывали
старое дерево как картон. Когда брешь расширилась, зверь взглянул прямо в
глаза старой женщине и ухмыльнулся.
Чувство самосохранения оказалось сильнее природной сдержанности.
Джоанна кинулась к ружейной полке, сорвала двустволку "ремингтон" и, даже
не удосужившись проверить, заряжена ли, направила оба ствола в волчью
морду и, зажмурившись, нажала на оба курка. Выстрел отбросил оборотня от
сломанной двери. Казалось, он ослеп, на ощупь стал скрести и царапать
морду. Но вот дым рассеялся, и она увидела: зверь трясет мордой, и пули
выкатываются из шерсти подобно струйкам воды - так отряхиваются, выходя из
реки, собаки.
- Merde! [Дерьмо! (фр.)]
В отчаянии она опустила ружье и оглядела комнату. Здесь есть еще
кое-какое оружие, будь оно неладно! Раньше она никогда в нем не нуждалась.
Револьвер... обойма пуста; ружья... то же самое; винчестер тоже заряжать
надо... А времени-то нет! Динамит она истратила на рыбалке. Шансов на
спасение мало, только бежать, укрыться! Она выскочила из входной двери,
замок за ней захлопнулся - и вот она снаружи, в ночной прохладе. Даже плащ
не успела накинуть...
Что теперь? Убегать на своих двоих? Бессмысленно! Трэмп в корале. К
тому же она до сих пор так и не научилась ездить верхом без седла... Джип!
Но ключи в доме, висят на гвоздике... Куда ни кинь... Проклятие! Трижды
проклятие! А тут еще такая полная луна, такая яркая... Ее
серебристо-голубое сияние освещает весь двор вокруг хижины... И она
обругала небесное светило на плохом французском, вставив несколько соленых
американских фраз, позаимствованных у одного моряка, - бедняга случайно
отрезал себе кисть бензопилой.
Да что же она - есть ведь дровяной сарай! Замерзшая земля захрустела
под ее подошвами. Джоанна рысью преодолела несколько метров, отделяющих
хижину от дровяного сарая, ворвалась внутрь, накрепко закрыла толстую,
надежную деревянную дверь, задвинула тяжелый, прочный старинный засов. Вот
ее последнее прибежище...
Вдоль стены выложена аккуратная поленница дров; с потолка свисают
связки копченого мяса - несколько дюжин. Этому сараю лет сто, построен на
славу и исправно нес свою службу: в летнее время - холодильник, а еще -
укрытие для поселенцев. За его каменными, в добрый метр толщиной стенами