"Ник Поллотта. Бюро-13 (книга 1)" - читать интересную книгу автора

Минди - пронеслась по воздуху, вращаясь на конце электрического провода.
На середине полета она соскочила на землю, а провод унесли воздушные
потоки.
Демон попытался уклониться, но у него это получилось хуже, чем у
Донахью. Конец провода попал ему прямо в грудь, и от этого соприкосновения
вспыхнула молния. Сильные электрические разряды заплясали вокруг демона,
заставляя его дергаться всем своим изломанным телом. Ураган усиливался,
поглощая весь город и нас вместе с ним. Вой нарастал, ветер становился все
сильнее - разбивал окна, поднимал в воздух машины. Я столько усилий
тратил, стараясь удержаться на ногах под натиском бушующей стихии, что
чуть не упал, когда ветер внезапно стих.
Принимая всевозможные меры предосторожности, мы постепенно собрались
на площади. От демона осталось только жирное пятно на асфальте. Взлетев в
воздух, мы громкими криками отметили свою победу. Однако на тротуаре под
скамьей страшно и неподвижно лежал Джордж Ренолт. Чтобы освободить его
из-под скамьи, потребовались усилия троих из нас; беглый осмотр показал:
Джордж жив, только сильно ушибся и сломал несколько ребер. Ну, это
пустяки, как только окажется в фургоне, залечить легкие ранения не
составит никакого труда. Вместе с Донахью и Ричардом мы подняли Джорджа и,
поддерживая его, стали пробираться по заваленным мусором улицам мимо
начинавшей собираться толпы горожан. Местный репортер попытался
сфотографировать нас, но тут Джессика споткнулась и упала, случайно разбив
его камеру. Такая уж она у нас неловкая.
Пройдя два квартала, мы добрались до стоянки у ратуши. Судя по
объявлению на будке охранника, стоянка работает круглосуточно. Но самого
охранника что-то нигде не видно. Мой отряд на всякий случай развернулся
веером, а мы с Минди вошли в будку: ничего подозрительного, кроме
опрокинутой чашки с кофе. Жидкость из лужицы на столе капала на пол. Я
проследил за падением капли - и уперся взглядом в стоптанные ботинки,
выглядывающие из-под стола... В ужасе я отпрянул: в ботинках - ноги,
аккуратно срезанные на уровне щиколоток... Тьфу, это совсем уж ни на что
не похоже! Mondo bizzarro [фантастический мир (итал.)].
Наш фургон стоял на втором уровне, в середине. Мы специально выбрали
это место - идеально с точки зрения безопасности: не сразу попадешь с
улицы, защита сверху (третьим уровнем), и не видно с неба. Но сейчас ясно:
наш противник - мастер устраивать засады в темных закоулках. Мы пошли по
наклонному пандусу вверх, стараясь держаться середины; добрались до
второго уровня. Какой сюрприз - света нет! Мы протиснулись к центральному
ряду машин. Точно: охранник Джефф стоит и сличает номера машин с
документами. Ног его, как и следовало ожидать, за цементным бортиком не
видно.
- Привет, ребята! - Он широко улыбнулся и приветственно махнул нам
рукой. - Кончилась ваша рыбалка?
- Чернота! - Я надел темные очки. - Сплошная чернота!
Он, очевидно, подумал, что я сказал "темнота", - вполне соответствует
действительности. Но ребята поняли меня правильно: Донахью мгновенно
пустил в ход ружье - расстрелял оборотня на кусочки. Мерзкое тело
плюхнулось на землю, разорванная плоть с отвратительным чавканьем
распалась, и наружу вышел прозрачный скелет. Окровавленные кости светились
голубоватым светом, как стекло или лед.