"Михаил Петрович Погодин. Сокольницкий сад " - читать интересную книгу автора

Цюриха). Лафатер Иоганн Каспар (1741-1801) - швейцарский ученый,
физиогномист. Пытался установить связь между духовным обликом человека и
строением и очертанием его черепа и лица.
[35] Мерзляков Алексей Федорович (1778-1830) - русский поэт,
переводчик, критик, теоретик литературы, профессор Московского университета,
учитель Погодина.
[36] "Мария" Карла Дольче - картина итальянского художника К. Дольчи
(1616-1686).
[37] Филарет (в миру - В. М. Дроздов, 1783-1867) - митрополит
московский.
[38] Буди мне по глаголу твоему - слова девы Марии из Евангелия от Луки
(1.38).
[39] ...песни Маруси из "Козака Стихотворца"... - "Козак-стихотворец" -
водевиль А. А. Шаховского (1777-1846), русского писателя, театрального
деятеля. События "Козака-стихотворца" связаны с Полтавской битвой.
[40] Климовский С. - украинский казак, историческое лицо, герой
"Козака-стихотворца".
[41] "Минерва" (1587) - труд испанского гуманиста и филолога Ф.
Санкциуса (1523-1601).
[42] ...Байрон говорит к Шильонскому узнику, что только в глубине
темницы, с цепью на руке вполне чувствуется свобода... - свободный пересказ
строк из "Сонета к Шильону" Байрона (1816)
[43] ...отрывки из "Цыган" Пушкина - отрывки из поэмы Пушкина "Цыганы"
печатались в "Полярной звезде" на 1825 г., в "Московском телеграфе", 1825, №
XXI и в "Северных цветах" на 1826 г.
[44] "Вадим" - вторая часть стихотворной повести В. А. Жуковского
"Двенадцать спящих дев" (1817). Следующий далее разговор о "звонке" имеет в
виду символический мотив из этой поэмы.
[45] ...имя Лауры, Элизы Драпер, Фанни, мисс Чаворт, Элеоноры <...>
имена Петрарки, Стерна, Клопштока, Байрона, Тасса - имеются в виду
возлюбленные и адресаты произведений называемых вслед за ними писателей и
поэтов.
[46] "Валленштейн" (1800) - трагедия Шиллера. Макс и Текла - ее герои,
влюбленные друг в друга.
[47] Геерен А.-Г.-Л. (1760-1842) - немецкий историк.