"Михаил Петрович Погодин. Сокольницкий сад " - читать интересную книгу автораБлагодарю вас искренно.
Я взяла тетрадь, развернула - что же это было такое? Перевод Шиллерова Валленштейна, о котором мы с ним говорили недавно. - Ах, как он мил, как добр! Я была рада без памяти и не переставала благодарить его. Тут вошел дядюшка. - Я оставила их и побежала в беседку. Там прочла всю трагедию. Как я плакала, Катенька! Слезы в три ручья лились из глаз моих, и между тем было весело, как на небе. Я задумалась, и опомнилась только тогда, как дядюшка прислал мне сказать, что должна принимать гостей. - Молодой человек, о котором я писала к тебе, был уже там. С неприятным, даже горьким чувством я увидела его. - Б. Б. был рассеян. За столом мне надобно было занимать гостей, и я не говорила с ним. После обеда в саду поблагодарила его еще раз. Дядюшке вздумалось показать гостям мою беседку. Он велел мне отпереть ее. Я вспомнила, что тетрадь осталась на столе развернутая на том месте, где я поутру, прочитав трагедию, в восторге излила свои чувства в нескольких строках. Мне не хотелось, чтоб их увидели; но делать было нечего. Я отперла дверь и успела, однако ж, спрятать ее под ноты, так что никто не видал, кроме Б. Б., который притворился не приметившим ничего. - Он ушел рано домой, обещавшись... Меня зовут к дядюшке, подожди немного... Друг мой! я насилу держу перо, не помню себя. - Что сказал мне дядюшка, что сказал? - Полковник сделал ему решительное предложение о своем сыне. - Он спрашивал моего мнения. Я трепетала, слушая его, плакала и молчала. Дядюшка, увидев мое смущение, сказал мне: "Чего же ты испугалася? Я даю тебе время на размышление. Обдумай хорошенько: и я надеюсь получить от тебя ответ благоприятный". Я поцеловала его в сильном движении и убежала. так хорошо теперь... Я не знаю этого молодого человека - и жить с ним всю жизнь!.. Дядюшка любит меня; он не захочет видеть меня в несчастии. Но я так привыкла слушаться его, что вопрос его показался мне приказанием, а приказание - исполнением. - А если захочет он приказать мне? Он так тверд в своих намерениях! Притом, я не знаю, в каких он отношениях к полковнику. - Его не послушаться, огорчить!.. Ах, как тяжело мне! - Друг мой! Научи меня, ободри меня. Никогда не имела я в тебе такой нужды, как теперь. ПИСЬМО XVII К Луизе от ее подруги. Теперь я скажу тебе в свою очередь, Луиза, что ты с ума сошла. - Об чем ты растосковалась? - Я с нетерпением ждала такого случая, который послужит прекрасною развязкою для вашей пиесы. - Ты влюблена в Б. Б. Это верно. Спроси самое себя - до сих пор ты боялась сделать это - и ты получишь в ответ да так же скоро, как твой дядюшка получит нет. - Б. Б. влюблен в тебя. Это еще вернее: говорить так, как он говорит с тобою, не могут не влюбленные. Вы друг друга стоите, и у вас дело теперь за объяснением. Оно скоро будет и, думаю, будет прежде, нежели получишь ты письмо мое. - У тебя голова болит, пишешь ты, на другой или на третий день заболит еще больше. Это очень натурально. Ты не выйдешь в гостиную, когда в воскресенье явится к вам Б. Б с своими приятными надеждами. Дядюшка твой будет говорить с ним рассеянно. Это поразит его тем больше, что не мудрено понять, что это |
|
|