"Плутарх. Антоний (Отрывки) (Пер.Алексеева) " - читать интересную книгу автора Эти слова глубоко запали в душу Антония, который не знал почти ничего
из происходившего вокруг не столько по своей небрежности, сколько по простоте, благодаря которой верил окружавшим. Простой характером, он не скоро замечал свои ошибки; заметив же, горячо раскаивался и сознавался в них тем, кого обидел. Что же касается его шуток и ядовитых насмешек, они имели противоядие в самих себе, - он позволял отвечать себе шутками же и насмешками. Ему было одинаково приятно и когда над ним смеялись, и когда он смеялся. Это много вредило ему. Думая, что те, кто был смел в шутках в отношении его, не станут льстить ему в делах серьезных, он легко попадал в сети их похвал. Он не подозревал, что некоторые из льстецов, примешивая к лести откровенность, как горечь к сладкому, отнимали у нее свойство пресыщения. Ко всему этому присоединялось последнее зло - его любовь к Клеопатре. Любовь эта пробудила, раздула многие страсти, таившиеся еще, дремавшие в нем, и, уничтожая, сгладила все, что в нем было честного и спасительного и что могло бы бороться с ней. В сети Клеопатры он попал следующим образом. [Клеопатра выехала из Египта в Киликию, где находился Антоний.] Она заготовила массу подарков, денег и драгоценностей, какие только можно было иметь при ее громадных средствах и богатом царстве. Но всего больше надеялась она на самое себя, на свои прелести, на свою красоту. В это время она получила массу пригласительных писем как от самого Антония, так и от его друзей, но отвечала на них полным презрением и, в кормой. Ее распущенные паруса были пурпурового цвета. Весла у гребцов были серебряные, гребли же они под такт флейты, дудок и кифар. Клеопатра лежала под шитым золотом балдахином, одетая так, как рисуют на картинах Афродиту. По обеим ее сторонам стояли мальчики, точь-в-точь эроты на картинах, с опахалами. Самые красивые из ее рабынь, в костюмах нереид или харит, стояли у руля и возле канатов. Берега были полны чудным ароматом от массы курений. Жители частью шли за ней по обоим берегам реки, если жили тут же, или выходили из города посмотреть ее. С городской площади ушло столько народу, что Антоний остался один на своей трибуне. Всюду распространился слух, что Афродита торжественно идет к Дионису, во благо Азии. Антоний послал ей приглашение к обеду, но она просила его прийти к ней. Желая с первого раза показать любезность и приветливость, он исполнил ее просьбу и пришел к ней. Приготовления к его приему превосходили всякое ожидание; но главным образом поразила его масса факелов. Они висели и блестели в разных местах и притом в таких разнообразных положениях и фигурах, что составляли квадраты и круги, так что эту картину стоило посмотреть. [Клеопатра поразила Антония своим обаянием.] Сама по себе ее красота, говорят, не могла назваться ослепительной и вовсе не была в состоянии поразить тех, кто смотрел на нее, но в ее обхождении было что-то, неизбежно завлекавшее в ее сети. Внешность ее, при ее умном разговоре и всех особенностях ее характера, производила глубокое |
|
|