"Антон Платов. В поисках святого Грааля" - читать интересную книгу автора

Не найти ей равного чуда.

Женщина покинула замок Брана, а на следующий день он, собрав верных
людей, пустился в путь по морю, правя на запад, как было сказано в песне, и
после ряда приключений добрался до блаженного острова. И там, на острове,
пробыл Бран со своими людьми один год, как им казалось.
После того охватила многих из них тоска по родине, и тогда собрались
они в обратный путь. И женщина, владычица острова, говорила им, что пожалеют
они о своём решении, однако люди Брана не послушали её, и все вместе
отправились в путь, в Ирландию, и спустя некое время достигли её берегов, и
встретили там людей.
Люди спросили их, кто они, приехавшие с моря. Отвечал Бран:
- Я Бран, сын Фебала.
Тогда те ему сказали:
- Мы не знаем такого человека. Но в наших старинных повестях
рассказывается о Плавании Брана.
Нехтан спрыгнул из ладьи на берег. Едва коснулся он земли Ирландии, как
тотчас обратился в груду праха, как если бы тело его пролежало в земле уже
много сотен лет.
После этого Бран поведал всем собравшимся о своих странствиях с самого
начала вплоть до этого времени. Затем он простился с ними, и о странствиях
его с той поры ничего не известно...
Мы несколько отвлеклись от непосредственно темы поиска Святого Грааля,
но это - необходимо. Подробно тема священного острова, лежащего в Ином Мире,
рассмотрена мной в вышедшей недавно "Дороге на Аваллон"; здесь же я
ограничусь тем, что приведу небольшой отрывок из латинской британской
рукописи Gesta Regum Britanniae, созданной приблизительно в середине XII
века и также посвящённой этому острову:
Этот чудесный остров окружён океаном; там нет нужды ни в чём; нет ни
воровства, ни врагов, таящихся в засаде. Там не бывает снега; там не бывает
засухи летом и морозов зимой, но царит нерушимый мир и гармония, и
прекрасное тепло вечной весны. Там много цветов: лилий, роз и фиалок; яблоня
там вместе рождает цвет и плод на одной и той же ветви. Юноша и девушка
живут там вместе без грязи и стыда. Старость неведома там; ни нужды, ни
болезни - всё там суть радость. Никто там не держит чего-либо только для
себя одного...
Мы уже говорили, что святой Грааль внедрился в легенду об Иосифе
Аримафейском уже в Британии, а конкретнее - в Гластонбери. Это название -
Glastonbury - имеет довольно позднее, англо-саксонское происхождение и
представляет собой частичную "кальку" с более древнего валлийского имени -
Ynys Vytrin. Гластонбери означает "Стеклянная крепость" или "Стеклянный
Город", а Инис Витрин - "Остров Стекла". Холм, на котором находятся ныне
руины Гластонберийского аббатства, действительно представляет собой почти
остров, частично изолированный от остальной суши болотами, но для нас сейчас
важно другое: Инис Витрин, как и Аваллон (др.-кельт. Abhal-Lon, "Остров
(Холм) Яблок) - это имена волшебного острова в Ином Мире...
...И закончу я этот раздел обращением к ещё одному позднесредневековому
тексту, посвящённому поискам Грааля - к Perlesvaus. Начинается он так:
Латинский текст, из которого эта история была записана на местном
языке, был обретён на Острове Авалон, в святом доме религии...