"Элизабет Питерс. Седьмой грешник ("Жаклин Кирби" #01) " - читать интересную книгу авторасловно зев пещеры. И внутри не было заметно никаких признаков жизни.
- А где же наш гостеприимный хозяин? - спросила Жаклин. - Я бы выпила кофе. Раздался дружный взрыв смеха, и у нее удивленно поднялись брови. - Вот именно гостеприимный - как раз подходящее слово, - отозвался Энди, по-видимому присвоивший себе право говорить за всех. - Джузеппе всех нас терпеть не может. Я готов был отнести это за счет ненависти к иностранцам, но, по-моему, мы не нравимся ему как личности. - Значит, он заставляет вас ждать, - задумчиво проговорила Жаклин и вдруг голосом, который, наверно, был слышен за квартал, прокричала: - Senta!* ______________ * Послушайте! (ит.) От неожиданности все подпрыгнули, только Майкл не пошевелился, он погрузился в собственный мир и ничего вокруг не слышал. Словно джинн из бутылки, как по мановению волшебной палочки, в дверях возник Джузеппе. Густые черные брови мрачно хмурились, небритые щеки блестели. Белый фартук, повязанный на животе, был запачкан кофе, вином и прочими пятнами, происхождение которых не поддавалось определению. Джин подозревала, что он вышел, движимый скорее непреодолимым любопытством, а вовсе не рвением, но никто не стал интересоваться его побуждениями. - Un capuccino, per favore!* - прозвучало мягкое контральто Жаклин. ______________ * Один капуччино, сделайте одолжение! (ит.) Все поспешили воспользоваться немой яростью Джузеппе, чтобы сделать заказы, после чего тот скрылся в кафе, обведя всех негодующим взглядом. - Magnifino!* - восхитился Хосе. - Где вы этому научились? ______________ * Великолепно! (ит.) - В течение десяти лет за мной держалась слава самой горластой мамаши в квартале, - самодовольно сказала Жаклин. - Мои дети были готовы вернуться домой на полчаса раньше, только бы мне не пришлось пускать в ход мой знаменитый голос. - Сколько же у вас детей? - спросила Джин. - Двое. - Вот как? Может быть, покажете нам их фотографии? - предложил Энди, взглянув на объемистую сумку, стоявшую у ног Жаклин. Белая, огромная, бесформенная, она напоминала мерзкую одушевленную кожаную сумку из рассказа М.Р. Джеймса* о привидениях. Джин казалось, что того и гляди из нее высунутся тонкие зловещие ручки и схватят кого-нибудь за щиколотку. ______________ * Монтегю Джеймс (1862 - 1936) - английский писатель, автор многочисленных сборников рассказов о привидениях. - Нет, не покажу и вообще не хочу о них говорить. - Почему же? - Потому что, - Жаклин широко улыбнулась, - потому что я говорила о |
|
|