"Элизабет Питерс. Свиток Мертвого моря" - читать интересную книгу автора

Теперь на каждом из трех параллельных сидений было по два пассажира, и
Дайну интересовало, сколько еще человек может вместить автомобиль. Она также
размышляла, каким образом миссис Маркс и молодая пара могли позволить себе
высокие цены туристического бюро - цены, которые объясняла, пусть и не
оправдывала, великолепная машина. Если прочие услуги будут на таком же
уровне, то можно считать, что расходы того стоили. Но Дайна напомнила себе,
что поношенная одежда необязательно указывает на неважное состояние
банковского счета ее обладателя. Возможно, другие пассажиры в данный момент
интересуются, как она могла себе позволить такое путешествие.
Мотор вновь заурчал, и они остановились у красивых современных дверей
отеля "Финикия". Выглянув из окошка, Дайна увидела суетящихся гостиничных
служащих. Затем широкие двери распахнулись, все напряженно застыли, но тут
же расслабились, увидев маленького человечка, засеменившего к машине.
Он был низеньким и тощим, с гладкими черными волосами, зачесанными
назад с высокого лба, и в пенсне, аккуратно сидевшем на переносице. В правой
руке человечек нес черный "дипломат".
Вместо того чтобы сесть в машину, он остановился возле дверцы,
придерживая "дипломат" обеими руками. Миссис Маркс склонилась над Дайной и
опустила стекло. Многоязычный шум бейрутской улицы заглушил транзистор и
голоса квартета, пророчащие революцию.
- Эй, вы! - окликнула миссис Маркс. - Кого мы ждем?
Скорее всего, она обращалась к водителю, но человечек в пенсне
обернулся на крик. Дайна отпрянула с необъяснимым отвращением. Ей казалось
холодным лицо инспектора Ахуба, но в сравнении с физиономией человечка в
пенсне его можно было назвать раскаленным докрасна. Сдержанность Ахуба была
напускной - бесстрастный облик скрывал человеческие эмоции, которые иногда
себя обнаруживали. Лицо же этого человека не выражало ничего. Нельзя было
сказать, что оно неприятное или угрожающее, - просто никакое, и его пустота
тревожила сильнее любой угрозы.
Когда человечек заговорил, его голос звучал спокойно и вежливо:
- Мы ждем моего хозяина, мадам, мейнхеера Дрогена. Уверен, он выразит
сожаление, что задержал вас.
- Хм! - буркнула миссис Маркс, снова усаживаясь на место. Даже ее
смутила механическая вежливость ответа.
Ждать долго им не пришлось. Суета возобновилась. Швейцар в сверкающей
золотом униформе подскочил к двери. Вышел человек, очевидно являющийся
мейнхеером Дрогеном, хотя Дайне не могла понять, каким образом столь
невзрачная личность могла заслужить такое повышенное внимание к себе.
У него было одно из тех гладких и мягких лиц, по которым невозможно
определить возраст: ему могло быть от сорока до шестидесяти. Густые светлые
усы придавали ему дружелюбный вид, который усиливали широкая улыбка и
быстрая подпрыгивающая походка. Водитель и человечек в пенсне бросились к
дверцам машины, и мейнхеер Дроген просунул голову внутрь. Окинув взглядом
салон, он обернулся:
- Фрэнк, возможно, вы хотите сесть рядом с водителем. С этого места
открывается великолепный вид. Я сяду позади вас, если не возражают эти два
джентльмена.
Священник и другой мужчина кивнули, соглашаясь, и вновь прибывший
проворно влез в машину. Когда шофер занял свое место, Дроген повернулся,
положив руку на спинку сиденья, и улыбнулся остальным пассажирам,