"Хью Пентикост (Джадсон Пентикост Филипс). Шестипалая" - читать интересную книгу автора

вине. Ее утащили из зала двое парней с дубинками, а куда, я не знаю. Когда
нас заталкивали в автобус, я попытался объяснить это вашим ребятам, но они
меня даже и слушать не захотели. Я пробовал созвониться с миссис Драйден,
чтобы убедиться, что девушка у нее, но там никто не брал трубку. Поэтому я и
попросил мистера Джерико подвезти меня в Гленвью.
- Как зовут твою подругу? - спросил Краули.
- Линда Вильямс.
- Место жительства?
Майк сообщил адрес, по которому жила девушка. Лейтенант внимательно
посмотрел на парня.
- Тот же адрес, что и у тебя? - удивленно спросил он.
- Да. Это маленький домик всего на несколько квартир в Виллидже. И мы с
Линдой Вильямс живем в нем.
То ли Брэдшо, то ли его напарник презрительно хмыкнул.
- Когда ее разрисовывали, она стояла на сцене совсем голая, - заметил
Брэдшо.
- Вам известно, где она сейчас? - спросил Джерико. На этот раз голос
его был суровым.
- Понятия не имею, - ответил Краули.
- Вероятно, улизнула с первым, кто сказал ей "пожалуйста", -
съехидничал Брэдшо.
- Майк! - крикнул Джерико. Он схватил парня, уже бросившегося на
полицейского с кулаками, и, оглянувшись на лейтенанта, спросил: - Я могу
отсюда позвонить?
- Кому?
- В Хартфорд. Полковнику Ветингтону, - ответил Джерико.
Краули прищурился.
- Вы знакомы с полковником Ветингтоном? - спросил он.
- Да, с вашим начальником я знаком, - ответил Джерико. - В Корее мы
воевали с ним в одной части. Уверен, что он не откажется поручиться за меня.
Некоторое время Краули пребывал в растерянности, потом пожал плечами и
произнес:
- Хорошо. Я сейчас наберу его номер.
Лейтенант снял трубку, набрал номер полковника, а затем передал ее
Джерико.
- Боб? - спросил мой друг. - Это я, Джон Джерико. Извини, что так
поздно тебе звоню... У меня все нормально... Сам ты старый хрыч. Послушай,
Боб. Я сейчас нахожусь в городке под названием Гленвью, и у меня возникли
некоторые проблемы. Тут рядом со мной твой подчиненный, лейтенант Краули.
Будь так любезен, подтверди ему, что я не анархист... Нет-нет, Роберт,
скорости я не превышал. Здесь дела посерьезнее. Видишь ли, меня задержали
якобы за нарушение общественного порядка... Да, конечно... Спасибо. -
Джерико передал трубку Краули. - Теперь ваша очередь, - сказал он.
- Извините за беспокойство, сэр, - произнес в трубку лейтенант. - Вы
этого человека знаете? Хорошо... Мне все понятно... Здесь сегодня вечером
были некоторые беспорядки. Зачинщиков отправили туда, откуда они приехали. А
ваш друг привез одного из них обратно в Гленвью. Но мы, чтобы избежать новых
неприятностей... Понятно... Хорошо, сэр.
Лейтенант долго молчал, слушая, что говорил ему на другом конце провода
полковник Ветингтон. Вид у него был несчастный.