"Хью Пентикост (Джадсон Пентикост Филипс). Шестипалая" - читать интересную книгу автораОррин Тейер, который утверждает, что услышал возле своей конюшни
подозрительные шорохи. - О Боже! - воскликнул Майк. - Линда побывала в той конюшне: у меня есть доказательства - в одном из стойл на соломенной подстилке я обнаружил пятна фиолетовой краски, - сообщил Джерико. Однако о каплях крови он умолчал. - Где эта конюшня? - спросил Майк. - Идти туда не стоит - там полицейские. Они тебя и близко не подпустят. - Но мы же не можем просто... - Перед тем как вернуться сюда, я пытался связаться со своим приятелем полковником Ветингтоном, - прервав парня, сказал Джерико. - Но тот сейчас в пути между Хартфордом и Бостоном, где у полицейских какое-то совещание. Пока он туда не доберется, достать его невозможно. Он не ездит в полицейской машине. - Так нам ничего не остается, как только ждать? - спросил Майк. - Господи! А если они держат Линду... - Не волнуйся. Мы ее обязательно разыщем, - попытался успокоить его Джерико. Голос его звучал уверенно, но я-то знал, что никакого плана у Джерико пока не было. И тут слева от нас я увидел приближающийся автомобиль. Это был старый добрый "роллс-ройс". - Это Хадсон! - воскликнул Майк. - Старик, который руководил теми бандитами. миссис Драйден, я сумел разглядеть дядюшку Чарльза. Он сидел выпрямившись и смотрел только перед собой. Обе его руки, на которых были надеты перчатки, лежали на набалдашнике трости. На его голове красовался коричневого цвета котелок. Машина свернула за угол дома, и меня пробрал легкий озноб. В чопорном облике старика, сидевшего в старом "роллс-ройсе", ощущалось что-то зловещее. Джерико развернулся и прошел в дом. Мы с Майком последовали за ним. Вскоре в дверь настойчиво позвонили. Из кухни выпорхнула служанка и впустила мистера Хадсона в дом. В тот же момент по лестнице со второго этажа сбежала встревоженная Никки. Сделав пару шагов по коридору, старик презрительно оглядел нас и обратился к служанке: - Где доктор Конвей? Я бы хотел с ним переговорить. Голос у него оказался точно таким, как говорил наш Майк, - высоким, резким и неприятным. Глаза старика и вовсе не поддавались описанию - они у него были почти бесцветными. От его колючего взгляда мне стало не по себе. - Ах, мистер Хадсон! - воскликнула Никки. - Я бы вам позвонила, но у нас не работает телефон. В ее голосе чувствовалось напряжение. - Ты же была в городе и могла бы оттуда позвонить, - сурово заметил мистер Хадсон. - Хорошо еще мистер Конвей перед тем, как поехать с тобой, сообщил мне, что Энжела заболела. - А это - мистер Джерико, мистер Гэллам и мистер Райан, - представила нас девушка. |
|
|