"Артуро Перес-Реверте. День гнева " - читать интересную книгу автора

но привычка курить свернутые из цельного табачного листа сигары усвоена
давно. Он из хорошей семьи с баскскими корнями, родился в Гаване, там же
поступил в кадеты, успел и послужить на Кубе и в Ферроле, и посидеть в плену
у англичан, обменявших его в сентябре прошлого года. Основательный,
даровитый, отважный - что удостоверено послужным списком - молодой офицер
вот уж месяц как адъютант начальника артиллерии, полковника Наварро
Фалькона. Сейчас он спрашивает себя, пойдет ли вчерашняя сумятица -
манифестации против Мюрата, уличные беспорядки - дальше, вглубь и вширь, или
же властям удастся обуздать ситуацию. Верховная хунта все больше слабеет,
Мюрат и его люди все больше наглеют. Вчера вечером, когда Аранго уже
собрался домой, по штабу округа разнесся слух, будто капитаны артиллерии
Даоис, Консуль и Кордоба - лейтенант знает всех троих лично, благо первому
вообще подчинен непосредственно - собрались драться на дуэли с французскими
офицерами, и только благодаря решительному вмешательству сослуживцев и
начальства удалось избежать несчастья.
- Ты же ведь знаешь, какой Даоис сдержанный человек, а тут просто
взбесился, - рассказывал, ссылаясь на очевидцев этой истории, лейтенант Хосе
Онториа. - Консуль и Кордоба его поддержали. Все трое хотели не сходя с
места, прямо на улице Королевы устроить поединок с французами... Еле-еле
уняли и разняли. Хотелось бы знать, что за выходку те себе позволили.
При упоминании имени Даоиса лейтенант Аранго нахмурился. Ибо, как
сказал Онториа и как может подтвердить сам лейтенант, речь идет о человеке
осмотрительном и хладнокровном, не склонном давать волю чувствам, в отличие
от другого артиллерийского капитана, Педро Веларде, который всего лишь
несколько дней назад носился по зданию штаба, предрекая скорое и неизбежное
кровопролитие. Нет, севилец Луис Даоис, боевой офицер с безупречным
аттестатом, пользуется неоспоримым уважением у всех артиллеристов,
прозвавших его за неизменное спокойствие, выдержку и мудрое благоразумие
Дедушкой, тем более что и годами он постарше других. Однако же вчера вечером
Онториа верно заметил:
- Если уж Даоиса французы сумели вывести из душевного равновесия,
значит, и впрямь дело дошло до точки.
Направляясь к резиденции военного губернатора, Аранго проходит мимо
булочной и кофейни, о которых толковал привратник, и украдкой заглядывает
внутрь, но видит лишь фигуру часового в дверном проеме. Еще вчера вечером
заведение было пусто - значит, французы засели там ночью. Это тоже не сулит
ничего хорошего, и юный офицер омрачается сильней. Улицы по большей части
безлюдны, однако на тех, что ведут к центру, у распивочных, у ларьков и
лотков, чьи хозяева больше заняты пересудами, нежели торговлей, собираются
кучки горожан. Пустует сейчас и кофейня "Золотой фонтан" в переулке
Сан-Херонимо, обычно во всякое время суток заполненная французскими и
испанскими вояками. Завидев лейтенантский мундир, прохожие обращаются к его
обладателю с вопросами о том, что, мол, слышно, но тот лишь прикладывает с
улыбкой два пальца к полю шляпы и следует дальше. На душе тревожно, и он
прибавляет шагу. Последние часы нарастало напряжение: правительство с
инфантом доном Антонио во главе не знало, на что решиться, французы явно к
чему-то готовились, и Мадрид гудел растревоженным ульем. Говорят, что многие
склонны поддержать короля Фердинанда и вчера, якобы на рынок, в столицу из
окрестных городков, окружающих загородные королевские резиденции съехалась
прорва народу - все больше молодого, дюжего и к купле-продаже отношения не