"Юджин Пеппероу. Гонорар за смерть." - читать интересную книгу авторавещи, больше похожие на инструкцию по приготовлению кокаина в домашних
условиях или пособия по провозу контрабанды. Естественно, его рассказы отвергались одним издательством за другим, а теперь вот вернули и "Курс на Майами". Три месяца Паттерсон собирал материал: разговаривал с настоящими контрабандистами, расспрашивал эмигрантов из Перу и Эквадора, работавших на плантациях коки, перерыл гору справочной литературы по химии и ботанике, и все оказалось напрасным. Издательство Таккер и Парроу были его последней надеждой, теперь и она исчезла. Придется перебиваться случайными заработками и опять отложить свадьбу. Невеста Джека Мери Клифтон работала в шикарном ювелирном магазине на Парк-авеню. Она занималась определением цвета и чистоты готовых бриллиантов как ограненных мастерами самой фирмы, так и поступивших на комиссионную продажу. Зарабатывала она неплохо, и, если бы Джек Паттерсон тоже имел постоянную работу, им вполне хватило бы денег, чтобы снять небольшую квартирку недалеко от центра города. Сейчас Мери жила с матерью, а Джек обитал в студии приятеля-художника: в комнате без окон, служившей ранее запасником для картин. В таком положении о свадьбе нечего было и думать. Телефонный звонок, оглушительно прозвеневший в пустой студии, заставил молодого человека вздрогнуть и оторвал его от невеселых мыслей. Он нехотя подошел к телефону. - Мистер Паттерсон, если не ошибаюсь? - низкий мужской голос в трубке говорил с заметным южным акцентом. - Да. С кем я говорю? Парроу. Я хотел бы переговорить с вами. У Джека Паттерсона от волнения на лбу выступила испарина. Неужели фортуна наконец-то улыбнулась ему? Но кто он, этот Джеффри Райт? В издательском мире Нью-Йорка ему эта фамилия не встречалась. - Вам мое имя незнакомо, - словно разгадав его мысли, прогудел голос в трубке. - До этого я занимался финансированием одного издательства в Далласе, а в Нью-Йорк перебрался недавно. Собираюсь основать здесь собственное дело на базе "Ирвингс букс", вы, наверное, слышали - он" прогорели и закрываются. Мое издательство будет ориентировано на выпуск небольших произведений детективного жанра. Предположительно начнем с серии книг карманного формата в мягкой обложке, а если дело пойдет, можно будет подумать и о дальнейшем. - И вы хотите предложить мне сотрудничество? - не удержался Джек Паттерсон. - Ха-ха-ха! - рассмеялся голос в трубке, - вы берете быка за рога и не любите ждать, верно? Я считаю, что так и надо, мистер Паттерсон. Мы, техасцы, народ прямой, не то, что вы, северяне, но к вам это, похоже, не относится. Я слышал о вашей дотошности в сборе материала, и она мне нравится. Подъезжайте ко мне в офис завтра к двенадцати часам и привезите все, что написали. За ленчем обо всем и поговорим. Джек Паттерсон записал продиктованный ему адрес и, попрощавшись, осторожно положил телефонную трубку. Черт побери! Похоже, наконец-то удача. И именно тогда, когда он в ней так нуждается - это ли не чудо! Надо немедленно позвонить Мери и сообщить ей об этом. Стоп, а вдруг этот |
|
|