"Хью Пентикост. Шестипалая ("Джерико")" - читать интересную книгу автора

Было видно, что Смит колеблется.
- Пока полицейские не запротоколируют обнаруженные мною улики, я отсюда
не уйду, - предупредил его Джерико. - Оррин Тейер был одним из тех, кто
утащил Линду в рощу?
- Не знаю. Не успел его спросить, - шепотом ответил Смит.
- Тогда спросите! А заодно пригласите сюда полицейских.
Смит, пошатываясь, словно пьяный, побрел к выходу, а Джерико остался
стоять возле стойла. Злоба душила его.
Оглядев конюшню, он увидел узкую лесенку, ведущую на чердак, где
хранилось сено. Забравшись по ней, Джерико обшарил сеновал, но ничего, кроме
душистого сена, не нашел. Линда, похоже, никуда, кроме стойла, не заходила.
Услышав доносившиеся снаружи голоса, Джерико спустился с чердака и
направился к двери. На пороге он едва не столкнулся со Смитом и темноволосым
загорелым полицейским с маленькими глазками, похожими на черные бусинки.
Страж порядка был такой же мощной комплекции, как и Джерико. Правой рукой он
прижимал к бедру кобуру с револьвером.
- Это - сержант Зорн, - представил его Смит. - Он временно исполняет
обязанности погибшего Краули.
- В чем дело? - спросил полицейский Джерико.
Джерико подвел его к стойлу. Зорн вошел туда и принялся разглядывать на
подстилке мазок краски и пятна крови. По его скулам забегали желваки.
- Сукины дети! - воскликнул он и повернулся к Джерико. - Во всем
виноваты эти нью-йоркские подонки. Ваши друзья! Не приезжали бы они к нам,
не будоражили бы порядочных людей - ничего бы этого не произошло.
- Вы узнали у Оррина Тейера, что делала девушка в его конюшне? -
спросил Джерико.
Зорн едва сдерживал охватившую его ярость.
- Мне все о вас известно, мистер Джерико, - выдавил он. - Вы - приятель
полковника Ветингтона. Но это не дает вам права играть в сыщиков. Я здесь
старший и сам разберусь. Так что не суйтесь, куда вас не просят, иначе у вас
могут быть большие неприятности.
- Я примерно представляю, что последует далее, - спокойно проговорил
Джерико. - Мне заткнут рот, а вы во всем разберетесь в течение часа. Краска
на соломе - та, которой красили скамейки, а пятна крови... Если это вообще
кровь, то, наверное, кровь крысы, которую загрызла собака. Так что никаких
доказательств того, что здесь побывала Линда Вильямс, нет.
Зорн сжал кулаки, да так сильно, что костяшки пальцев на его волосатых
руках побелели.
- Убирайтесь отсюда подобру-поздорову, мистер Джерико, - приказал он. -
Или я обвиню вас во вмешательстве в ход полицейского расследования и посажу
за решетку. Так что решайте. И быстро!
Джерико перевел взгляд на Джефферсона Смита:
- Мне хотелось бы знать, зачем вы зашли в конюшню в тот момент, когда я
в ней находился. Вы же пришли к своему другу Тейеру, чтобы ему помочь. А что
вас привело сюда?
Смит пожал плечами.
- Любопытство, - ответил он. - Хотел узнать, что делал здесь Краули.
- Получается, вам, Джефферсон Смит, можно играть в сыщиков, а мне
нельзя.
- Мистер Смит - член городского правления. Таким образом он - лицо