"Хью Пентикост. Шестипалая ("Джерико")" - читать интересную книгу автора

Почему Майк из Нью-Йорка не смог дозвониться до миссис Драйден? Мы же из-за
этого потеряли несколько часов.
- Телефон был отключен, - пояснила Никки.
- Почему?
- После побоища нас замучили звонками. Звонили какие-то люди,
выкрикивали ругательства и угрожали нам.
- Местные блюстители нравственности решили, что мы устроили в зале
оргию, - сказал Солтер. - Им неведомо такое понятие, как моментальная
эстетика.
- И мне тоже, - заметил Джерико.
- Ну, это уже ваши проблемы, - сказал Солтер.
- И, несмотря на все угрозы, вы сидите здесь при открытых дверях, -
заметил Джерико.
- Но ведь там у ворот стоит патрульная машина, - возразила Никки.
- Да. Это-то нас и задержало.
- А чего нам, собственно говоря, бояться? - вмешался Солтер не
оборачиваясь. - Нападавшие были парнями дядюшки Чарли. Вот ответ на один из
твоих вопросов, Джерико. А дядюшка Чарли - дядя Энжелы. Так сказать, родная
кровь. Или мне лучше назвать его "кровавым дядюшкой"?
Я заметил, что все еще стоявшая в дверях Никки резко обернулась. Кто-то
спускался по лестнице. Через несколько секунд Майк отступил на шаг, и я
увидел Энжелу Драйден.
Мне трудно описать свои чувства. Ростом она была под метр семьдесят
пять. Просторный халат из простой ткани, доходивший ей до колен, не мог
скрыть всех достоинств ее фигуры. Она походила на кинозвезду или участницу
конкурса красоты, чьи фотографии не сходили с обложек журналов, а то, во что
она была одета, являло собой соцветие ярчайших красок: красных, голубых,
зеленых и оранжевых. Какого-либо четкого рисунка не просматривалось - на
ткани пятна кружились в причудливом беспорядке. Они наплывали друг на друга,
меняя оттенки и полностью растворяясь одно в другом. Один тапочек хозяйки
дома был ярко-красного цвета, другой - изумрудно-зеленого. Наряд этот мог
показаться очень претенциозным, если бы у вас достало желания его
разглядывать. Но лично меня куда больше привлекало ее палево-бледное лицо,
волосы цвета красного дерева, распущенные по плечам, и огромные бирюзовые
глаза. Энжела приблизилась к Майку и положила правую руку, перевязанную
белым шифоновым шарфом или платком, ему на плечо.
- Мой дорогой Майк, - произнесла миссис Драйден низким, грудным
голосом, от которого у меня по спине пробежали мурашки, - Никки только что
рассказала мне о Линде. Я просто не знаю, что и подумать...
- Энжела, я должен ее найти, - сказал Майк. - Со мной друзья, они...
- Понимаю, - ответила миссис Драйден и, широко раскрыв глаза,
посмотрела на меня, а затем на Джерико. - Боже, Джон Джерико, под какими
только предлогами я ни пыталась зазвать вас к себе, но все безрезультатно.
Каждый раз, увидев вашу картину, я долго не могла от нее отойти. Ваши
полотна исполнены страстной любви к людям, хотя вы изображаете человеческую
жестокость и насилие.
- Как жаль, миссис Драйден, что вы не искусствовед. К сожалению, в этой
жизни мне слишком часто приходится сталкиваться с проявлениями жестокости.
Вот и вчера вечером здесь совершалось насилие. Поэтому я к вам и приехал, -
сказал Джерико, и тут его взгляд упал на обмотанную шарфом руку Энжелы. - Вы