"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автора

- В таком случае посланник должен позаботиться о том, чтобы войска
прислали, - не сдавалась леди Гленкарти, удивительно к месту забыв, что
всего несколько часов назад она яростно отрицала самую мысль о подобных
действиях.
Несчастный сэр Уильям сдерживался из последних сил.
- Мы попали в чрезвычайно сложную ситуацию, - процедил он. - К этому
времени "боксеры", конечно, поняли, что стреляли не солдаты, а если
вернутся, одним ружьем их долго не удержишь.
Леди Гленкарти пронзила его яростным взглядом.
- Я не пойду в Пекин пешком, как простая крестьянка.
- Я тоже, Уильям, - дрожащим голосом поддакнула Летиция. - Мы станем
посмешищем всей колонии. Что скажет леди Макдоналд?
Синклер с градом ругательств, заставивших побледнеть сэра Уильяма,
повернулся и отошел. Сэр Уильям, с беспокойством глядя ему вслед, схватил
жену за руку:
- Успокойся, Летиция! Леди Макдоналд скажет, что ты вела себя очень
храбро.
- Но я не хочу быть храброй, Уильям, - заплакала Летиция. - Хочу, как
предлагает Кларисса, остаться здесь в ожидании помощи.
- Никакой помощи не предвидится, дорогая, - тихо ответил сэр Уильям. -
Никаких войск, и...
- Но у императрицы есть солдаты! Когда она услышит о случившемся,
немедленно прикажет...
Но Уильям очень сомневался, что императрица Цыси, даже узнай она об их
беде, прикажет солдатам выручать англичан. К тому же она ничего не узнает,
поскольку Синклер успел объяснить, что все телеграфные провода перерезаны
мятежниками.
Пришлось осторожно сообщить жене о невозможности связаться с Пекином.
- Вздор, - в страхе пробормотала леди Гленкарти. - Я отказываюсь этому
верить! Я...
Уильям Харленд промокнул лоб платком. Позади догорало здание виллы.
Слуги удрали. Обезумевшие лошади разбежались в разные стороны. Он отвечает
за жизнь трех женщин, две из которых безмерно ему дороги. Здравый смысл
подсказывал, что спасти их можно только с помощью Льюиса Синклера, а тот
сказал, что уезжает из Пекина.
Холодный озноб прошел по его спине. Если Синклер продолжит путь, бросив
их на произвол судьбы, их неминуемо ждет жестокая смерть. Летиция
задыхается, даже пройдя несколько шагов от экипажа до прохлады своих комнат.
Она никогда не сможет проделать пешком обратное путешествие до Пекина в жаре
и пыли. Ей нужна лошадь Синклера, а всем им необходима защита его оружия.
Решившись, он пригвоздил стальным взглядом леди Гленкарти:
- В качестве моей гостьи, Кларисса, вы обяжете меня, если подчинитесь
всем требованиям.
Леди Гленкарти ахнула, открыла рот и... впервые в жизни промолчала.
Уильям Хартленд повернулся к племяннице:
- Куда ушел доктор Синклер?
- К привратницкой, - встревожено ответила Оливия. - Дядя Уильям, но
если телеграфные провода уничтожены, значит, местность между Западными
холмами и Пекином кишит "боксерами"!
- Придется рискнуть, - вздохнул дядя, с опаской оглядываясь на жену. -