"Маргарет Пембертон. Йоркширская роза " - читать интересную книгу авторауборная во дворе только для своих. И я никогда не ходил босиком. Я выиграл
конкурс на стипендию для обучения в средней школе. Никто из тех, кто получил хорошее образование, не может считать себя бедным. Роуз слушала отца в полном молчании минуту или две. Она знала, как высоко ее отец ценит образованность, и старалась учиться так, чтобы он ею гордился. Но не для того, чтобы превратиться в "синий чулок". Она хотела стать художником по гобеленовым тканям, как и он. И намерена была этого добиться. - Если дедушка Риммингтон не хотел, чтобы мама вышла за тебя, - заговорила она, пользуясь возможностью обсудить тему, которая до сих пор была запретной, - то за кого же он хотел ее выдать замуж? Лоренс стиснул зубы. Разговор зашел далеко, но прервать его было уже невозможно, придется дойти до конца. - За того, кто был равен ему своим положением в обществе, - ответил он, стараясь, чтобы горькие чувства по отношению к отцу жены не прозвучали у него в голосе. - Твой прадедушка Риммингтон был человеком, который, как говорится, сам себя сделал, Рози, а твой дедушка пожелал иметь титулованного зятя, пускай даже титул его был всего-навсего "сэр такой-то". Роуз сморщила нос, не в силах представить, чтобы ее мама вышла за кого-нибудь другого, а не за ее отца. - Тогда мама стала бы леди? - спросила она, толком не понимая, что это значит. Они подошли совсем близко к остановке, на которой уже стоял трамвай, готовый вот-вот отправиться вниз, в центр города, но отец не ускорил шаги, чтобы успеть на него. Вместо этого он остановился и серьезно посмотрел на - Не обманывай себя, полагая, будто титул сам по себе может кого-то сделать джентльменом или леди, - произнес он таким тоном, который, как уже знала Роуз, означал, что он говорит очень-очень серьезно. - Так не бывает. Это требует гораздо большего. Нужны хорошие манеры, доброе отношение к людям и любовь ко всему прекрасному и хорошему. Твоей маме не нужно было выходить замуж за баронета, чтобы стать леди. Она и есть леди. И она была бы ею, даже если бы родилась в самом бедном из фабричных коттеджей Листера или Латтеруорта. Роуз кивнула. Она отлично понимала, что ее мать - настоящая леди. Так говорили все. Джонни, молочник. Мистер Джейбз, который доставлял им уголь. Мистер Тодд, директор начальной школы, их сосед. Миссис Мел-лор, их соседка напротив, а она редко о ком говорила доброе слово. Когда они, держась за руки, снова двинулись к остановке, она спросила задумчиво: - Скажи, как ты думаешь, дети маминого брата понимают, что она настоящая леди? То был обходный путь к тому, чтобы заговорить о дяде и двоюродных братьях и сестре, но Роуз никогда с ними не встречалась и не знала, как это сделать иначе. - Дети твоего дяди? - Отец посмотрел на Роуз с удивлением. - Разумеется, они знают, что твоя мама настоящая леди. Она их тетя и единственная родственница, если не считать тебя, Нины и Ноуэла. То, что дедушка Риммингтон наложил запрет на отношения между Уолтером и твоей мамой, а также между детьми Уолтера и тобой, Ниной и Ноуэлом, не меняет дела ни на |
|
|