"Маргарет Пембертон. Невеста-незабудка " - читать интересную книгу автора

- Но куда же вы пойдете? - запричитала она. - Что будете делать?
- Иногда Лилли просто не могла поверить, что ее горячо любимая мать
была младшей сестрой тети Гасси. Ее мать была олицетворением практичности и
деловитости.
Мечтателем и неисправимым романтиком в их семье был ее муж-ирландец.
Только внешнее сходство говорило о кровном родстве между этими двумя
женщинами. Даже сейчас, приближаясь к пятидесяти годам, Гасси Мосли
оставалась поразительно красивой - это подтверждали широко расставленные
голубые глаза с густыми ресницами, тонкой лепки лицо в форме сердечка. Лилли
и Лотти унаследовали такие же тонкие черты лица, но в отличие от изящного
подбородка тетки, который выдавал слабость характера, подбородки девочек
несли на себе ощутимый отпечаток ирландского упрямства.
- Не знаю, - честно ответила Лилли. - Но куда бы я ни отправилась и чем
бы ни занялась, я возьму...
Лотти сжала ее руку, оборвав на полуслове.
Тетя оберегающим жестом обнимала Лео.
Лилли резко втянула воздух. Из-за доброй натуры тетки она совсем
забыла, что Гасси Мосли тоже страстно желала воспитать Лео как своего сына.
Настолько страстно, что, узнав о неминуемом отъезде мальчика, вполне
возможно, послала бы мужу записку, требуя его немедленного возвращения
домой, чтобы уладить ситуацию. Своим объятием она не просто успокаивала
мальчика, в этом жесте проглядывало чувство собственницы.
- Все свои вещи, - вывернулась Лилли.
- Ты не уйдешь! Не уйдешь! - отчаянно закричал Лео. Вывернувшись из рук
тетки, он кинулся к Лилли. - Папин призрак будет тебя преследовать, если ты
нас бросишь!
У Лилли сжалось сердце, когда она поневоле расцепила руки мальчика,
обвившие ее талию.
- Я сделаю только то, что будет хорошо для всех нас, - мягко
проговорила она, стараясь успокоить ребенка так, чтобы не возбудить в тетке
подозрений.
Во взгляде Лотти девушка прочитала полное понимание.
- Ну, чего ты разнюнился, Лео, - с деланной насмешкой сказала она. -
Пойдем, уложим вещи Лилли. И не хнычь, нам и без того невесело.
Спустя полчаса, принарядившись и сделав прическу - под коротким синим
пальто на ней была розовая в полоску блузка и кремовая саржевая юбка, а
волосы девушка уложила в свободный узел на макушке, - Лилли уже сидела в
трамвае, направлявшемся в деловые кварталы города.
Этот район Сан-Франциско был ей совсем не знаком. Дом Мосли стоял
высоко на горе Ноб-Хилл, в фешенебельном окружении, далеко от портовой
суеты.
- Поворот! - прокричал кондуктор. - Держитесь!
Лилли, новичок в том, что касалось поездок в трамвае, последовала
совету и ухватилась за поручень, когда вагон повернул на крутом склоне.
Но каким бы нервирующим ни было путешествие, оно возбуждало. Лилли
видела холм Телеграф-Хилл, склоны которого были застроены невысокими домами
с балконами - в них жили иммигранты из Мексики, а справа уходил вверх еще
более высокий Русский холм. Далеко внизу расстилался сверкающий залив,
раннее летнее солнце золотило сотни мачт, а вода искрилась, как сапфир.
Откуда приплыли эти большие суда, стоящие сейчас на якоре? Без