"С.М.Печкин Кавдаллор, крысиный король. Трагедия" - читать интересную книгу автора

Чихать хотел на чародея
И чары грозные его
Тот лютой злобою бесился
К любому верному идей
И весь народ его грозился
Стереть навек с лица людей
Но как веревочке не виться...

Манускрипт III (Третий).

... Не за предЬлы Добра и Зла, ибо это
две стороны одной неразмЬнной монЬты;
но за предЬл Лжи и Истины, ибо
это две вещи совсЬмъ инаго пошиба.
Зло иль Добро - зависитъ от точки воззрЬнья;
Зло превратится въ Добро при иномъ рассмотрЬньи;
каждый злодЬй имЬет в себе оправданье,
И добродЬтель любую всегда безъ труда осуждаютъ.
Скажемъ, ты прайсъ потерялъ: для тебя это - Зло.
Тотъ-же кто прайсъ твой найдетъ, решитъ: повезло.
Сумма-же прайса, что въ ваших карманахъ хранилась,
ни на копЬйку при этомъ не измЬнилась.
В перестановкахъ подобныхъ нулю проiзводные равны.
Се - Quod Erat Demonstrandum, что мне представляется главнымъ.
Ложь-же напротивъ суть множество Истинъ, порядкомъ мельчайшiхъ.
Истиной Ложь обращается некуда чаще.
Истине-жъ тоже легко обернуться Ложью.
Въ сущности, Истина с Ложью одно суть и то же.
Все разногласья, что видятся намъ между ними,
Мы устранимъ если вверхъ на ступень точку зренья поднимемъ;
Ведь даже цiфры, разлiчныя с перваго взгляда,
Слиться стремятся при увеличеньи разряда.
Зло и Добро - разделены точкой зрЬнья.
Истина-жъ с Ложью едины во всЬхъ измЬреньяхъ.
Тотъ-же, кто правило мудрое это постигнетъ,
Больше значительно в жизни своей ...


Манускрипт IV (Четвертый).

От СоставiтЬля: Языкъ сего манускрiпта на данный моментъ неизвЬстенъ,
посему транскрипцiя онаго на русскiй языкъ весьма приблизительна. Согласно
послЬднихъ изслЬдованiй, некоторое представленiе о звучании текста можно
получить, читая его с немецкимъ, арабскимъ или же кавказскимъ акцентомъ.

Как забугром нипарна вдарем Так неффик делят, здрапом гнило,
Потомда садна пирежарем Так брукки их дискретным шило
То глюкком тихи йест ада То он не Крейсер Де медрол -
Ушолл рингайт маей балда, То он Про зектором уколл!