"Мэри Пирс. Усадьба" - читать интересную книгу автора

этого.
- Тогда тебе должны понравиться занятия там. Ведь правда?
- Но интересно, к чему это может привести? И что из этого выйдет в
конце концов? Этого я не могу себе представить - что у папы на уме.
- Я уверена, что уж куда-нибудь тебя это приведет.
- Да, но куда?
- Для начала, прочь из этой хижины, я надеюсь.
- О, если бы это было так... - Его глаза блеснули. - Если это поможет
нам выбраться отсюда... если у нас будет лучшая жизнь... тогда я, наверно,
должен туда ходить и постараться извлечь из этих занятий как можно больше.
Он вышел из хижины и прошел через каменоломню туда, где его отец уже
работал, обтесывая большую сырую глыбу камня. Мартин взял свой топор и начал
обрабатывать следующую глыбу, откалывая от нее все лишнее, пока одна из ее
сторон не стала ровной. Эта была простая механическая работа, его ум был
свободен, и он мог помечтать, и, поскольку Нэн вселила в него оптимизм, его
мысли были уже не такими мрачными.

* * *

В понедельник незадолго до половины девятого Мартин прибыл в
Ньютон-Рейлз. Он пришел на несколько минут раньше, надеясь застать Кэтрин
одну перед уроками.
- Мисс Кэтрин сейчас занята, - сказала горничная и провела его наверх в
классную комнату. - Она придет, как только сможет.
Так что Мартин, войдя в комнату, застал близнецов сидящими за столом у
окна и разговаривающими по-французски; перед ними лежала карта Франции. Они
замолчали, когда он вошел, но Джинни, оглядев его с головы до ног, сделала
какое-то замечание на французском языке, о смысле которого нетрудно было
догадаться. Он был одет в свой лучший воскресный костюм из коричневой саржи,
который был ему слишком мал, и новые ботинки, которые были ему велики; он
стоял в проеме двери, мешая горничной закрыть ее. Он внезапно увидел себя их
глазами: неуклюжая фигура, невеселая и грубая, у которой из рукавов пиджака
слишком сильно вылезали запястья. Он снял шляпу, и его густые каштановые
волосы, хотя Нэн и привела их в порядок, упали ему на брови.
- Заходи, Мартин, - сказал Хью. - Повесь свою шляпу на крючок и садись
рядом с нами. Моя сестра Кэт еще не пришла. Она занимается хозяйством: там
какие-то непредвиденные осложнения.
- Он не знает, что такое осложнения, - сказала Джинни, и хотя она
притворилась, что говорит тихо, было очевидно, что она хотела, чтобы Мартин
расслышал ее слова.
- Он это узнает, - сказал Хью, - возможно, он это запомнит, как первое
новое слово, которое он выучил в этой комнате.
Потом, когда Мартин сел за стол, он продолжил:
- Сейчас мы изучаем Французскую революцию, и обсуждали судьбу короля
Людовика. Моя сестра не испытывает к революционерам и к тому, что они
делали, ничего, кроме отвращения, а я спорю с ней, доказывая, что Бурбоны
сами навлекли на себя все это. Интересно, а какое твое мнение?
- А кто такие Бурбоны?
- Монархи.
- Тогда я думаю, что ты прав.