"Мэри Пирс. Начало ("Яблочное дерево" #1) " - читать интересную книгу автора

- Я этого и ждала, - сказала Кейт. - Твой дед никому ничего не прощает.
Лошади и все остальное были проданы с аукциона, и гробовщику и
могильщику выплатили все до последнего гроша. Потом Кейт рассчиталась с
человеком из Чепсуорта, который снабжал Джона зерном для его лошадей, и с
кузнецом из Коллоу-Форда.
- У нас осталась только мелочь, - сказала Кейт, - но мы выплатили все
долги, и я намерена впредь их не делать.
- Я могу пойти работать прислугой, - сказала Бет.
- Нет, не нужно, я снова начну шить перчатки. У меня все еще есть моя
деревянная форма и я надеюсь, что я еще не растеряла своих навыков. Я могу
так же хорошо работать, как и остальные женщины, которые занимаются здесь
этим ремеслом.
Каждую неделю на телеге приезжал человек из Чепсуорта - он привозил
материалы и забирал готовые перчатки. Агента звали Артур Робертс. Выглядел
он щеголевато и пришепетывал при разговоре. Кроме того, когда входил в
кухню, то держал у лица надушенный платок, и его прозвали Лили-Милли-Бобс.
Бет его терпеть не могла. Мать работала очень хорошо, но он всегда находил
причины, чтобы недоплачивать.
- Какая странная форма перчаток, миссис Тьюк, вам не кажется?
- Я не кроила этих перчаток, мистер Робертс.
- И швы весьма небрежные.
- На меня никогда не жаловались, когда я работала на фабрике. Мистер
Генти всегда называл меня лучшей перчаточницей.
- Один шиллинг и девять пенсов за дюжину перчаток. Миссис Тьюк, я могу
вам заплатить сегодня только эту сумму.
- Это слишком мало, - вмешалась Бет еще до того, как мать согласно
кивнула головой. - Оставьте перчатки, мы сами отвезем их мистеру Генти.
Молодой человек посмотрел на нее сверху вниз.
- Ты, наверное, должна быть в школе.
- Я специально пришла пораньше из школы, чтобы встретиться с вами.
- Конечно, маленькие бесцеремонные девочки быстро подрастают и
вмешиваются не в свое дело. Но мистер Генти ничего не сделает для вас.
- Посмотрим!
- Шиллинг и одиннадцать пенсов, - устало заявил он. - Я плачу вам
столько, потому что вы очень бедны.
Когда он ушел, Бет открыла дверь, чтобы проветрить кухню.
- Интересно, что он за мужчина, если от него пахнет фиалками?
- Ты дерзко разговаривала с ним, - заметила Кейт. - Мне не нравится,
когда такая маленькая девочка разговаривает в таком тоне со взрослыми
людьми. Л если он затаит на нас злобу?
- С чего это? - спросила ее Бет. - Он набивает себе карманы той
мелочью, которую отбирает у бедняков. Весь Хантлип знает об этом. Тебе нужно
бороться с ним, как это делает миссис Топсон.
Кейт старалась, но она плохо видела, и поэтому работала очень медленно.
Бет помогала ей, но в Неделю они не зарабатывали больше семи шиллингов. И
часто получали еще меньше.
Как-то в январе, когда Бет вернулась домой, мать лежала с серым лицом
на диване, ее мучили сильные боли. Рядом сидела с озабоченным лицом соседка,
миссис Уилкс. В кухне пахло жжеными перьями.
- Твоя мать больна, - сказала миссис Уилкс. - Это неудивительно, потому