"Барбара Пирс. Порочная любовь ("Семья Карлайл" #3) " - читать интересную книгу автора

не совсем соответствует.*
______________
* Patience - спокойствие, терпение (англ.).

Это замечание было настолько неуместным, что ее голубые глаза удивленно
вспыхнули.
- Пэйшенс - хорошее имя. У нас в роду многих так звали, и оно мне
вполне подходит. - Она обошла его, порываясь уйти. - И я не позволяла вам
обращаться ко мне по имени, поэтому не имеет ни малейшего значения, нравится
оно вам или нет!
- Остыньте! - воскликнул он, смеясь и незаметно преграждая девушке путь
к выходу, стараясь при этом ее не коснуться. - Я не говорил, что мне не
нравится ваше имя. Я всего лишь сказал, что такому маленькому вулкану, как
вы, оно не соответствует.
Этим нечаянным комплиментом ему удалось погасить очередную вспышку ее
темперамента. Причем ему показалось, что она сделала это специально, из
чувства противоречия.
- Вы не знаете обо мне ровным счетом ничего, лорд Рэмскар, - заявила
она.
- Возможно, мисс Винлоу, - ответил он, не обращая внимания на лед в ее
голосе и позе. - Если позволите, я с удовольствием устраню это препятствие.
Начнем с того, что вы могли бы называть меня Рэмскар или Рэм, как вам больше
нравится.
- Никак, - отрезала Пэйшенс, не желая давать графу ни малейшего шанса
добиться ее расположения.
Она прижала ладонь к виску и нахмурилась. Потом, пробормотав что-то,
покрутила головой, словно споря сама с собой.
Заинтригованный, Рэмскар ждал, пока она успокоится. Чтобы заполнить
наступившую паузу, он поинтересовался, какое мисс Винлоу имеет отношение к
Паунингам.
Ответ не заставил себя долго ждать.
- Послушайте, милорд. Думаю, произошла ошибка, и отчасти по моей вине.
Мы с мисс МакНил приглашены на этот вечер не как гости...
Пэйшенс глубоко вздохнула, набираясь мужества. Судя по гримасе,
исказившей лицо, ей было крайне неловко. Рэмскар не мог понять, что за этим
кроется, пока она не продолжила:
- Мы актеры, милорд, которых наняли исключительно для того, чтобы
развлекать гостей. И то развлечение, о котором вы сейчас подумали, нашей
программой не предусмотрено. Поэтому, если вы сейчас удалитесь, я смогу
заняться своими делами, а вы... - Она запнулась, подбирая слова, и,
вероятно, решив, что гостя лорда Паунинга к черту лучше не посылать,
добавила: - Сможете заняться своими.
- Значит, вы Талия или Мельпомена, а не Диана, - задумчиво произнес он.
Пэйшенс моргнула, сбитая с толку его странным ответом.
- Простите, как вы меня назвали?
- Это не имеет никакого отношения к нашему разговору. Думаю, вы просто
неправильно меня поняли, мисс Винлоу, - тихо произнес Рэм. - С таким же
успехом вы могли оказаться дочерью Паунинга, его любовницей или горничной.
Мне все равно, кто вы такая. Что касается предложения помочь, то оно было
искренним.