"Барбара Пирс. Запретное влечение ("Семья Карлайл" #2) " - читать интересную книгу автора

Две недели спустя

- Я недооценил вас, леди Килби, - сказал Тиг Петум, виконт Дакнелл,
протягивая руку двум своим собеседницам, леди Килби Фитчвульф и леди Лиссе
Наник, приглашая их выйти из экипажа. - После вашего компрометирующего
столкновения с герцогом Солити я решил, что леди Квеннел проявит
благоразумие и незамедлительно отправит вас в Элкин, или хотя бы повесит на
дверях вашей спальни замки, а на окнах - самые толстые решетки, чтобы
защитить джентльменов от ваших смертоносных чар.
Леди Килби приняла руку виконта и сошла с экипажа.
- Очень мило, милорд, - сухо заметила она, оглядываясь по сторонам,
чтобы проверить, не слышал ли кто его нелестного замечания, - Вы так
красноречивы, так убедительны.
Она убрала руку и шагнула от него прочь.
- Лисса, прошу тебя, напомни мне, чтобы я отрезала себе язык, если я
снова решусь довериться лорду Дакнеллу.
Леди Лисса Наник, все еще сидевшая в экипаже, недовольно вздернула
брови.
- Действительно, Дакнелл, я не ожидала от вас такого. Разве вы не
видите, как вы расстраиваете подобными разговорами леди Килби?
- Я пошутил, Фитчвульф, - сказал лорд Дакнелл, направляясь к Килби, но
она резко остановила его взмахом руки.
Он нахмурился, а она с непреклонным видом отвернулась.
- Будьте же благоразумной. Никто нас не слышал. Не из-за чего поднимать
столько шума.
В глубине души Килби знала, что виконт не желал ей зла, а лишь дразнил
ее. Однако ей сложно было представить, что она когда-нибудь будет
воспринимать смерть герцога Солити на полу ее будуара как повод для шуток.
Килби не могла винить его в столь скоропостижной смерти, однако тот факт,
что герцог скончался в ее спальных покоях, ставил под угрозу исполнение всех
ее давно вынашиваемых планов. Планов, которые она начала строить с того
самого вечера, когда Арчер, используя Джипси, выманил Килби из ее тайника.
Он не избил ее. Вместо этого Арчер открыл ей семейные тайны, в которые она,
даже спустя девять месяцев, все еще не могла поверить.
- Мы с тобой в неравных условиях, Килби, - сказал ей Арчер, приходя в
ярость оттого, что она не признавала его авторитета. - Черт побери, ты мне
даже не сестра!
- Я твоя сводная сестра, - выпалила Килби, злясь на своих родителей за
их безвременный уход, который оставил ее и Джипси один на один с жестоким
Арчером. - У нас с тобой общий отец, хотя, я должна признать, что когда ты в
таком состоянии, я с трудом верю, что нас что-то связывает.
Арчер напугал ее, внезапно схватив и притянув к себе на неприлично
близкое расстояние. Килби запрокинула голову, и его губы тронула зловещая
улыбка.
- Это потому, моя дорогая Килби, что между нами и нет никакой связи.
Мой отец, лорд Ниппинг, не был тебе родным отцом.
Килби уперлась руками Арчеру в грудь и с силой оттолкнула его. Он
споткнулся, но тут же рассмеялся, заметив разлившуюся по ее лицу бледность:
он был доволен произведенным эффектом.
- Я знаю, что ты можешь быть жестоким, мой дорогой брат. Настолько, что