"Джеймс Паттерсон. Умереть первым ("Женский убойный клуб" #1)" - читать интересную книгу автора

и все, что происходило в тот день.
Конечно, где-нибудь в мире и найдется более счастливый человек, думал
Дэвид Брандт, нежно обнимая свою невесту Мелани, но только не в
Сан-Франциско. Более счастливым может быть лишь какой-нибудь житель Йемена,
крестьянин и ревностный поклонник Аллаха, да и только потому, что судьба
послала ему вторую козу.
Они посмотрели из окна "Мандаринового номера" отеля "Гранд Хайатт" на
мерцающие вдали огоньки Беркли, на мрачные очертания острова Алькатрас и на
изящные контуры ярко освещенного моста "Золотые Ворота".
- Это невероятно! - просияла Мелани. - Я бы не изменила ни единой
секунды в сегодняшнем дне!
- Я тоже, - прошептал Дэвид. - За исключением, может быть, того, что
не пригласил бы своих родителей.
Они весело рассмеялись.
Несколько минут назад они распрощались с последним из трехсот гостей,
которые собрались в банкетном зале отеля отпраздновать их свадьбу. Теперь
все это позади - многочисленные тосты, поздравления, пожелания самых
невероятных благ, танцы, праздничная суета, вспышки фотоаппаратов и
бесконечные поцелуи над свадебным тортом. Теперь они остались наедине и
могли насладиться общением друг с другом. Им было всего лишь по двадцать
девять лет, а впереди их ожидала долгая и счастливая жизнь.
Дэвид потянулся за парой наполненных до краев и запотевших бокалов
шампанского, которые оставил на небольшом, сверкающем лаком столе.
- У меня есть тост! - торжественно объявил он. - За второго самого
счастливого человека на свете.
- Второго? - с искренним удивлением переспросила Мелани и хитро
улыбнулась. - А кто же первый?
Они сделали несколько глотков из кристально чистых бокалов.
- Арабский кочевник со своей второй козой, о котором я расскажу тебе
позже, - шутливо пояснил Дэвид и вдруг поднял вверх руку, припомнив нечто
важное. - У меня кое-что есть для тебя.
Он уже подарил Мелани превосходное свадебное кольцо с бриллиантом в
пять карат, но помнил, что она надела его только для того, чтобы
умилостивить его родителей. Дэвид подошел к твидовому пиджаку, висевшему на
спинке стула, и вернулся с небольшой коробочкой для драгоценностей.
- Нет, Дэвид! - запротестовала Мелани. - Самый лучший подарок для
меня - это ты.
- И все равно открой, - настойчиво попросил он. - Тебе это понравится.
Мелани открыла красивую коробочку и увидела на фоне зеленого сукна
великолепные сережки, выполненные из серебра и украшенные парой сверкающих
бриллиантов.
- Они такие же прекрасные, как и ты, - тихо шепнул Дэвид.
Мелани приложила их к мочкам ушей и просияла от счастья. Он прав, они
действительно так же прекрасны, как она.
- Нет, меня ты волнуешь больше, чем они, - пробормотал Дэвид,
поцеловал невесту и стал расстегивать молнию на ее шикарном свадебном
платье. Затем поцеловал Мелани в шею и наклонился над грудью, но в этот
момент в дверь номера громко постучали.
- Шампанское! - послышался из коридора чей-то грубый голос.
Дэвид недовольно поморщился и хотел крикнуть, чтобы шампанское