"Мэри Джо Патни. Странные клятвы " - читать интересную книгу авторавырисовывалось здоровое, крепкое тело. Он прошел по комнате с изящной,
тигриной грацией воина, а не смиренной походкой служителя Господа. Юноша унаследовал золотые волосы отца и старших братьев, но у него они были намного светлее и казались почти серебряными. На правильных чертах лица лежала печать спокойствия и умиротворения, не отражая ни удивления, ни тревоги от того, что его вызвали в такой поздний час. То же выражение отчужденности и спокойствия было присуще Адриану с детства, наверное, поэтому под взглядом этих холодных глаз сэр Уолтер никогда не чувствовал себя спокойно. Адриан поклонился аббату. - Вы хотели поговорить со мной, отец? - его низкий голос был приятен и казался таким же холодным и спокойным, как и внешность. - К тебе посетители, - отец Вильям указал на едва различимые силуэты. Юноша обернулся. При виде брата его серые глаза потеплели. - Ричард! - с уважением и явным удовольствием он пожал протянутую руку. Брат радостно ответил на рукопожатие. Вглядевшись в полумрак, Адриан узнал сэра Уолтера, и с его лица исчезло выражение радости, сменившись выжиданием и тревогой - присутствие капитана стражи родового замка говорило о весьма необычной причине визита. Отпустив руку Ричарда, послушник проговорил: - Сэр Уолтер, рад приветствовать вас. Вы привезли новости из Уорфилда? Старый воин тяжело поднялся. - Сэр Адриан, я привез плохие вести, - выйдя на свет, мужчина протянул юноше фамильный меч с гравированной рукоятью. Не было нужды объяснять, что Угрюмое приветствие рыцаря красноречиво говорило о беде. Проходили бесконечные минуты, а юный послушник все еще не отрывал глаз от рукояти меча. Молчание стало почти невыносимым, когда Адриан спросил ровным голосом: - Что произошло? - Две ночи назад на поместье Киркстол было совершено нападение, и мы с Ричардом отправились в погоню за разбойниками, взяв с собой почти всех рыцарей. По какому-то дьявольскому совпадению все три ваших брата приехали в Уорфилд на рождество, поэтому я сказал сэру Хью, что ему нет абсолютно никакой необходимости ехать вместе с нами, пусть наслаждается обществом сыновей и недавно появившегося внука, - голос капитана звучал глухо, в нем ясно чувствовались осуждающие нотки. - Теперь я уверен, что набег на Киркстол являлся чистой воды уловкой, чтобы выманить нас из Уорфилда. В наше отсутствие замок был атакован, прямо на рождество, на заре, когда все спали. Главное здание сожжено, все находившиеся в нем погибли. Несколько крестьян, разбуженных звуками битвы, видели происходящее из леса. Ваш отец и братья храбро сражались тем оружием, что сумели найти, но шансов на спасение не оставалось. Это была хорошо спланированная резня, - мужчина кивком головы указал на меч. - Мы нашли оружие вашего отца рядом с его телом. Это одна из немногих вещей, переживших пожар. На лице Адриана появилось иное выражение. На нем не дрогнул ни единый мускул, однако скулы побелели и заострились. Теперь капитан видел перед собой не мальчика, а взрослого мужчину. Холодность и отчужденность исчезли, глаза излучали жар раскаленного металла. |
|
|