"Мэри Джо Патни. Моя прелестная Роза [love]" - читать интересную книгу автора

младшему брату Майклу. Стивен уже давно смирился с мыслью, что следующим
герцогом будет его брат или сын брата, но он всегда был уверен, что если
это и произойдет, то в отдаленном будущем. Через десятилетия.
Брат будет справедливым, достойным своего титула герцогом, ибо он
также наделен сильным чувством долга. Но Майкл ненавидит Ашбертонское
аббатство. Всегда ненавидел. Если принять во внимание, что на него вечно
валились все шишки, Стивен не мог порицать его за это, но отсюда неминуемо
следовало, что Майкл по-прежнему будет жить в своем любимом валлийском
поместье. Аббатство же, безмолвное и опустевшее, будет дожидаться, когда
какой-нибудь будущий наследник возлюбит его древние камни, великолепную
большую залу и такой тихий монастырский двор.
Гнев вдруг перерос в неистовую ярость. Всю свою жизнь он, Стивен,
стремился блюсти свой долг, не уклоняясь от ответственности, стремился
быть достойным своего высокого положения. В Харроу и Кембридже он
неизменно блистал как в академических предметах, так и в атлетике. Он
сознательно культивировал в себе высокомерие, качество, которое его отец
считал подобающим для любого из Кеньонов, хотя в глубине души и считал,
что истинный джентльмен не нуждается ни в надменности, ни в заносчивости,
чтобы быть достойным своего положения. К жене своей он относился с должной
почтительностью и уважением, никогда не укоряя ее за то, чего она не могла
ему дать.
Он всегда играл по правилам, но теперь задавался вопросом: чего ради?
Чего ради?
Резким движением руки он смахнул с изящного бокового столика стоявшие
на нем фарфоровые безделушки и свежие цветы. Все эти годы он жил жизнью,
предопределенной его положением. Но какая это жизнь? Одно недоразумение. И
вот теперь, когда он освободился от всего, что его тяготило, оказалось,
что отпущенное ему время истекло. Но ведь это просто несправедливо.
Чертовски несправедливо!
Длительные войны наконец-то завершились, он мог бы путешествовать,
побывать в Вене, Флоренции и Греции. Мог бы поступать, как ему вздумается,
пусть даже опрометчиво, лишь бы это приносило удовольствие. Мог бы
осуществить свое заветное желание, проверить, способен ли он на глубокую
страсть, мог бы взять себе новую жену, которая была бы ему другом и
товарищем, а не просто безупречной герцогиней.
Он резко повернулся, задыхаясь от ярости. Конечно, он никому ничего
не скажет, но такие новости распространяются сами по себе. Пройдет совсем
немного времени, и люди начнут оглядывать его с любопытством, мысленно
прикидывая, сколько еще он может протянуть. Хуже того, будут испытывать к
нему жалость. А соседи станут перешептываться при его появлении. Да и
слезы на глазах его лакея Хаббла еще больше усложнят его положение.
Впервые в жизни Стивен мечтал покинуть Ашбертонское аббатство и все,
что оно собой воплощало. Он стал ходить по комнате из угла в угол. Среди
многочисленных людей, что его окружают, нет ни одного, кому он может
излить душу. Для всех в Ашбертоне он только герцог, всегда спокойный и
замкнутый. И сейчас он испытывал непреодолимое желание оказаться в
каком-нибудь другом месте, где он был бы для всех незнакомцем. Требуется
время, чтобы смириться с безжалостным диагнозом доктора Блэкмера. Он
жаждал анонимности и свободы. Хоть на несколько недель.
"Но ведь ничто не мешает мне так поступить", - вдруг подумал он.