"Мери Джо Патни. Танцуя с ветром [love]" - читать интересную книгу автора

стыковались между собой, и, когда раздался стук в дверь, Люсьен
почувствовал облегчение.
- Войдите, - сказал он.
Он не удивился, увидев в дверях герцога Кэндовера. У них не было
возможности спокойно побеседовать наедине в течение всего охотничьего
съезда. В руках герцога было два бокала и графин.
- Ты так увлеченно изучал гостей, что вряд ли сделал хоть один
глоток. Я думаю, немного бренди перед сном тебе не повредит.
- Очень мило с твоей стороны, Рэйф.. Полагаю, ты не прочь узнать, для
чего я попросил собрать такую пеструю компанию в Касл Бурн, - ответил
Люсьен со смехом.
- Блеск и могущество герцогов Кандовер всегда в твоем распоряжении,
Люс. Но, разумеется, мне не терпится узнать, что ты задумал на этот раз.
Герцог разлил бренди и расположился в кресле у камина напротив
Люсьена.
- Чем я еще могу тебе помочь? Люсьен еще не решил, насколько надо
быть откровенным. В случае необходимости он привлекал друзей к
расследованиям, но никогда не делал это без достаточно серьезных оснований.
- Пока ничем. Ты слишком добропорядочен. Покажется странным, если ты
попробуешь завязать более тесные отношения с теми людьми, которые меня
интересуют. Этой охоты вполне достаточно. Я очень благодарен тебе.
Благодаря нашей встрече в твоем замке я завоевал определенные позиции
среди "Геллионов".
- Ну, конечно, - присвистнул Рэйф, - а я-то удивлялся, почему ты
приглашаешь именно этих людей. Они все - члены Клуба. Почему ты ими
заинтересовался? Я всегда считал, что это просто сборище распутников,
которые вообразили себя духовными наследниками Клуба адского огня. Но
ничего криминального в их занятиях нет.
- Ты прав почти во всем, - согласился Люсьен, - большинство из них -
молодые повесы, которых влекут опасности и желание порисоваться. Пробыв в
Клубе год или два, они взрослеют, детские забавы перестают их
интересовать, и они уходят. Но в Клубе есть еще и узкий круг членов. Их
называют "Апостолами", и они, возможно, используют попойки и оргии как
ширму, чтобы скрыть свою совсем не безобидную деятельность. Это означает,
- продолжал Люсьен, - что в ближайшем будущем мне придется проводить
большую часть времени с людьми весьма ограниченными.
- Так все мои гости - "Апостолы"?
- Полагаю, большинство из них. Хотя я и не уверен в этом, - Люсьен
нахмурился. - Жаль, что не было брата Родрика Харфорда, лорда Мэйса. Я
думаю, что эти двое и их кузен лорд Нанфилд составляют костяк организации.
Я хочу добиться того, чтобы лорд Мэйс утвердил меня членом Клуба.
- Ты, конечно, уже знаком с ним? По долгу службы ты обязан знать в
Лондоне всех и каждого.
- Не очень хорошо, хотя я и пытаюсь узнать его получше. Я знаком с
Мэйсом, но он не из тех, кто близко подпускает к себе. Он всегда
подозрителен, а со мной особенно.
- Это естественно, - сухо заметил Райф, - я думаю, у этого дела
политическая подоплека, а иначе ты не стал бы им заниматься - Ты прав.
Одного политического деятеля шантажировали в связи с каким-то
происшествием во время одной из оргий Клуба. К счастью, у него хватило ума