"Фрэнсин Паскаль. Новенькая" - читать интересную книгу авторакоторая, смущенно улыбаясь, подтолкнула мать и Мэри к выходу.
- У вас полно работы, надо же купить тонну еды! А мы займемся тортом. - Будем делать ванильный с апельсиновой глазурью, - объявила Элизабет. - Начнем прямо сейчас, а то не успеем. - А может, шоколадный? - Стивен умоляюще посмотрел на сестру. - Нет, сегодня будет ванильный, - сказала Элизабет. Она провела гостей в свою "испанскую" кухню. - Я точно знаю, что Брук ненавидит шоколад. - Да-а? - разочарованно протянул братец. - А откуда ты знаешь? Элизабет улыбнулась. - От ее лучшей подруги. Вся команда принялась за работу. Для каждого нашлось дело - ведь вечеринка предстояла грандиозная! Когда все было готово, Кэролайн Пирс обошла комнаты и с восхищением оглядела результаты их труда. Из одного конца гостиной в другой протянулись нарядные желто-розовые бумажные ленты. Лила хотела добавить лиловые цвета "Клуба Единорогов", но девочки отговорили ее. Вазочки с кукурузными хлопьями, конфетами и сладостями украшали все столы. Воздушные шары свисали с потолка огромной гроздью. В центре комнаты на задрапированном столике красовался огромный торт, покрытый маленькими розочками, из середины которых как бы вырастали белые свечки: кухонная бригада Элизабет превзошла себя. Стивен, не удержавшись, отщипнул кусочек сахарной глазури, и по его лицу стало ясно, что торт такой же вкусный, как и красивый. Когда миссис Уэйкфилд и Мэри вернулись из магазина, они не поверили своим глазам. - Славно потрудились. Не правда ли, вышло превосходно? - обратилась Мэри улыбнулась: - Выглядит потрясающе. Но нам пора разбирать сумки и накрывать на стол. Я помогу вам. - Она взяла миссис Уэйкфилд за руку и потянула на кухню. Джессика толкнула локтем Элизабет. - Я и не знала, что Мэри любит возиться на кухне. Элизабет изучающе посмотрела на белокурую девочку рядом с их матерью. - Я тоже. Как может нравиться возиться с сумками и накрывать на стол? - Угу, и быть со взрослыми, а не там, где настоящее веселье. В дверь позвонили, и Элизабет бросилась открывать. Она встретила отца, взяла у него портфель и проводила в гостиную. Мистер Уэйкфилд оглядывался в растерянности. Воздушные шары, ленты, торт... - Стоило ли так хлопотать? - Он подмигнул юным гостям. - Я даже не выиграл ни одного дела. Джессика обняла отца. - Папочка, - сказала она, - мы тебе всегда рады. - И потом, - добавил Стивен, положив руку отцу на плечо, - хлопоты были приятные. Хотя, если хочешь нас отблагодарить, можешь прибавить жалованье. Ребята дружно засмеялись. Приятно повеселиться после работы! Но у миссис Уэйкфилд были плохие новости. - Очень жаль, - объявила она, входя в гостиную, - но у виновницы торжества нет настроения для вечеринки. - Что?.. Шум затих, ребята переглянулись. Выходит, они старались напрасно? - Я только что разговаривала с мистером Деннисом. Он не против, чтобы |
|
|