"Фрэнсин Паскаль. Новенькая" - читать интересную книгу автора

- Сердитая - это мягко сказано, - проворчала Джессика. - На самом деле
она грубая и противная. Все любят ее так же, как и мы.
- Как, твои подруги плохо обращаются с Брук? - забеспокоилась миссис
Уэйкфилд.
- Нет, это она плохо обращается с ними, - ответила Джессика. - Правда,
мам, такой отвратительной девчонки я еще не встречала!
- Ничего не понимаю! - Миссис Уэйкфилд задумчиво следила за входящей в
порт рыбацкой лодкой. - Ее отец такой обходительный, такой приветливый. Мне
очень приятно общаться с ним. А ты, Элизабет? Тоже считаешь, что Брук
плохая?
Больше всего Элизабет не хотела огорчать маму. Но нельзя же
притворяться, что ей нравится такая фурия!
- Мне не хотелось бы говорить о Брук за едой.
- Если воспоминание о Брук отбило у тебя аппетит, я могу помочь
справиться с десертом. - Стивен потянулся через стол, потрясая ложкой над
сбитыми сливками Элизабет.
- Ну уж нет.
Она защитила десерт вилкой. Завязалась дуэль.
- Так, мушкетеры, - строго сказал мистер Уэйкфилд, - заключайте
перемирие и заканчивайте обед.
Затем он серьезно посмотрел на девочек. Такой взгляд отца Джессика
называла "служебным".
- Я знаю, это очень нелегкое дело - хорошо относиться к тому, кто к
тебе относится плохо. Но постарайтесь запомнить: подчас бывает непросто
объяснить, почему люди ведут себя так, а не иначе. Кто знает, может, Брук на
самом деле не такая уж и вредная? - Он подал знак официанту, что хочет
расплатиться, и добавил: - Вы с ней полегче. В друзьях нуждаются все.
Элизабет почувствовала легкое угрызение совести. Джессика ловко сменила
тему на более для нее важную.
- Ты, как всегда, прав, папа, - согласилась она, - нет ничего важнее
друзей или подруг. Особенно лучших подруг. Я хотела побыть завтра на дне
рождения у Лилы.
- О чем ты, Джессика? Ты уже неделю только и говоришь об этой
вечеринке. Я думал, это дело решенное.
- Я и собиралась пойти, но потом выяснилось, что мы с Лиз не в
состоянии купить ей подарок.
Джессика, казалось, была в отчаянии. Она печально опустила ложку в
пустую вазочку из-под мороженого.
"Служебное, адвокатское выражение" мгновенно исчезло с лица мистера
Уэйкфилда, он рассмеялся.
- Девушка, как вам это удается? Вы плавно и незаметно перевели мою
лекцию о друзьях в просьбу о кредите. Придется срочно выдать вам карманные
деньги.
Он расплатился с официантом и отсчитал часть денег Джессике.
- Научиться бы твоим трюкам, и я не проиграю ни одного дела!
- Если бы у меня еще было, что надеть... - намекнула Джессика.
- Не испытывай судьбу, дорогая, - с улыбкой произнес мистер Уэйкфилд.

Вечеринка у Лилы удалась на славу. Такого роскошного праздника здесь не
могли припомнить. В гостиной Фаулеров собралось почти тридцать девочек, со