"Тим Паркс. Дорогая Массимина (Дорогая Массимина #1) " - читать интересную книгу автора

Они вышли в прихожую, где стоял телефон.
- Trenta-sei, sessanta-sei, novanta-due.
- Giusto. <- Тридцать шесть, шестьдесят шесть, девяносто два. - Верно
(итал.)>
Моррис облизнул губы. Время решения еще не пришло, а потому он просто
наслаждался изощренным розыгрышем. Рубеж, после которого нет пути назад,
маячил далеко впереди. Может, в Виченце?
- Trenta-sei, sessanta-sei, novanta-due. - Он стремительно накручивал
диск старомодного телефона. Набирая предпоследнюю цифру - девятку - Моррис
выдернул палец, не докрутив диск на целый дюйм.
Массимина, с испуганной улыбкой смотревшая ему в лицо, ничего не
заметила. Что за странное создание - смесь кокетливости и детской
наивности, робости и отваги. Очень по-женски. Почти как мать, когда та с
радостным волнением наряжалась на обед в дартс-клуб и при этом умирала от
страха, что отец там напьется. Взаимное страдание и взаимное наслаждение.
Ничтожества и мученики.
Морриса вдруг затопила волна уверенности, что он справится с
задуманным.
И тут, к его изумлению, в трубке раздались долгие гудки. А он-то
думал, что, не набрав номер до конца, ни с кем не соединится. Черт! На лбу
выступили бисеринки пота.
- Pronto? - Слава богу, голос незнакомый.
- Pronto, Signora Trevisan? <- Алло?.. - Алло, синьора Тревизан?
(итал.)>
- Кто, простите? Здесь нет никакой Тревизан.
Моррис ждал, когда собеседница положит трубку, но та не спешила.
Массимина напряженно смотрела на него, чуть нахмурив густые брови. Если он
хочет провести в ее компании еще какое-то время, придется сжульничать...
Моррис прикрыл микрофон рукой:
- Это Паола. Она пошла звать твою мать. Pronto, Signora Trevisan?
- Никакая Тревизан здесь не живет, боюсь, вы ошиблись номером.
Господи, почему чертова сука не повесит трубку?!
- Sono Morris Duckworth.
- Это номер тридцать шесть, шестьдесят шесть, семьдесят два. По какому
номеру вы звоните?
- Я по поводу Массимины, синьора Тревизан.
В девяносто девяти случаях из ста, когда кто-то ошибается номером,
люди грубят и швыряют трубку, а этой идиотке приспичило помочь!
- Алло, вы меня слышите? Алло...
- Я только хотел сказать, что Массимина здесь, синьора.
Наконец трубку повесили. Моррис расслабился. Он ласково улыбнулся
Массимине, которая нервно покусывала воротник спортивной куртки.
- Нет, синьора, я вовсе не поощрял к этому вашу дочь и не собираюсь
воспользоваться представившимся случаем. Скорее, наоборот. Я непрерывно
твержу Массимине, что ей следует вернуться домой. Но она упрямится,
говорит, что хочет остаться здесь. И виной тому не только ее любовь ко мне,
синьора, но и ваше диктаторское отношение к дочери - нельзя так
распоряжаться чужой жизнью, синьора.
Превосходно! Моррис на мгновение почти пожалел, что синьора Тревизан
не слышит его. Но надо продолжать игру. Он выдержал долгую паузу для