"К.Дж.Паркер. Закалка клинка (Фехтовальщик #1) " - читать интересную книгу автора

главное - продержаться первые полминуты и три минуты после.
Первый выпад пошел совсем не туда, куда ожидал Бардас. Удар, принятый
высоко, оказался настолько мощным, что фехтовальщик не смог отразить его
силой только плеча и кисти. Отступая назад, Бардас кое-как справился с
ним, но оставил открытой грудь. О контратаке не могло быть и речи.
Следующий выпад, как и предполагал Лордан, оказался низким, но столь же
неудобным, как и первый. Бардас быстро отступил вправо, однако гарда его
меча находилась все еще слишком высоко, чтобы прикрыть ничем не защищенное
колено. Такой просчет мог решить исход дела, но, по счастью, соперник
сделал еще один правый выпад.
Два шага назад, и Лордан получил необходимое пространство для прямой
атаки. Резко отбросив меч светловолосого гиганта вправо, Бардас одним
стремительным движением запястья направил клинок в область желудка
противника. Тот отступил, но недостаточно быстро, чтобы избежать удара, и
острие Гюэлэна вошло в корпус соперника примерно на полдюйма. Рискуя
получить рану в правое плечо, Лордан выхватил клинок из раны и сделал
низкий прямой выпад. Колено и левая рука коснулись пола одновременно, так
что Бардас ощутил резкую боль в протестующих связках. Хедин отчаянно
парировал удар, но достаточно неуклюже, и Гюэлэн погрузился в его бедро
дюймов на девять. Хорошая работа. Хорошая, но еще не отличная. Во всяком
случае, пока.
Согнувшись в три погибели, Лордан попытался опереться на ступню - не
тут-то было, похоже, левая нога вышла из строя. Черт, нет хуже способа
сдохнуть! Однако блондин был слишком озабочен видом собственной крови,
чтобы обращать внимание на затруднения противника. Фехтовальщик, с трудом
преодолевал боль, выпрямился, перенеся вес на правую ногу, и немного
подался назад изображая вялую защиту. Не время пытаться двигать ступней -
он упадет, как пить дать упадет. Теперь исход зависел от противника, от
того, насколько он способен переносить боль.
В ожидании каких бы то ни было действий Лордан проклинал все морские
дела, все процессы по торговым контрактам и всех высоких белобрысых
фехтовальщиков на десять лет его моложе. Многовато проклятий за промежуток
времени меньший, чем удар сердца, но скорость приходит с практикой.
К счастью, юнец, кажется, потерял самообладание. Вместо
стремительного выпада он отступил назад и начал размахивать мечом где-то
на уровне собственного локтя. Нет лучше способа отправить себя в могилу,
отметил про себя Лордан, аккуратно отражая очередной выпад и изгибаясь в
совершенно невозможной контратаке. Он ощутил, как клинок вошел в плоть,
наткнулся на кость, согнулся и... переломился, как ломается ножка у
тонкого винного бокала, на расстоянии десяти дюймов от острия. В ярости
Бардас одним поворотом запястья обратил этот выпад в стремительный удар,
который прорезал горло соперника, как острый нож прорезает лист пергамента.
Раздался звон падающего меча - того самого экстравагантного и
злополучного Тармонта; зачем нужно было покупать новый? Затем последовали
свистящие хрипы того, кто пытался втянуть воздух в горло, которого больше
не существовало. Тело с глухим стуком упало на окровавленный пол. Будь
прокляты эти чертовы морские дела.
Судья постучал молотком по столу и вынес вердикт в пользу
подзащитного. Отзвучали аплодисменты - довольно жидкие: бой был коротким и
совершенно незрелищным, - послышалось шарканье ног, зеваки вернулись к