"Юна-Мари Паркер. Под покровом тайны " - читать интересную книгу автораосуществиться, так как Карл Делани был ключом к ее будущему. Кимберли
испытывала волнение, однако была довольна тем, что решила надеть элегантный, но скромный бледно-голубой костюм, который хорошо оттенял ее ярко-каштановые волосы и нежный цвет лица, а также искусно подчеркивал линии фигуры. Годы, проведенные в упорной учебе и в общении с богатыми мужчинами, которые спали с ней, дарили дорогую одежду и учили, как вести себя в обществе, не прошли бесследно, придав ей особую изысканность, и помогли подготовиться к настоящему моменту. Она не верила в Бога, хотя мать часто пугала ее наказанием за плотские грехи, однако хорошо запомнила одно высказывание: "Бог помогает тем, кто сам себе помогает". Неожиданно она улыбнулась, и когда Эверил Филден вернулась и сказала, что мистер Делани готов принять ее, Кимберли уверенно вошла в его кабинет, зная, что наконец пришло ее время. Джесика схватила трубку. - Вы прислали совсем не те бокалы! - сердито сообщила она поставщику на другом конце линии. - Мы заказали рифленые, для шампанского, а не в форме тюльпана! Как можно так ошибиться? - Разозлившись, она машинально чертила что-то красным фломастером в блокноте, лежащем перед ней. - Меня не интересуют ваши извинения. Мы заказали шестьдесят дюжин рифленых бокалов, и если они не будут доставлены сюда к полудню, мы аннулируем заказ и больше никогда не будем связываться с вами! - Бросив трубку, Джесика взглянула на своего коллегу Дика Фаулера, с которым делила офис. - Проклятые поставщики! - бушевала она, дрожа всем телом от негодования. - Все они одинаковы! Когда они научатся слушать, что им говорят? Помнишь те одеяла, которые мы заказали у Хоббса? Нам нужны были розовые, а они прислали Дик сочувственно кивнул: - Думаю, хуже всего было, когда нам прислали двести стульев для ресторана, обитых не тем материалом. Джесика прикрыла лицо руками в притворном отчаянии; пучок ее светлых волос грозил распуститься и рассыпаться по плечам. - Да, - сказала она, - это была та еще неразбериха! Дик разразился смехом. Джесика, со своим выразительным лицом и склонностью к преувеличению, всегда веселила его, и когда она восемнадцать месяцев назад поступила на работу в "Ройал-Вестминстер" в качестве помощника менеджера отдела развития бизнеса, он понял: с ней не придется скучать. Джесика Маккен была старшей дочерью отставного генерала британской армии, и ее семья надеялась, что она удачно выйдет замуж и таким образом устроит свою жизнь к двадцати двум или трем годам. Однако и в двадцать пять лет Джесика продолжала увлекаться своей карьерой с неослабным энтузиазмом. Стройная, с длинными светлыми волосами и круглыми голубыми глазами, которые порой делали ее похожей на куклу, она обладала неиссякаемой энергией и живостью, и все в отеле обожали ее. Она могла мгновенно успокоить разбушевавшихся гостей, быстро решив все проблемы, волновавшие их. Затем мягко сообщить им, что сегодня вечером они могут не ходить в ресторан... так как у них в номере будут цветы, шампанское, фрукты и шоколад. Ее извинения за ту или иную оплошность были столь искренними, что большинство гостей, особенно если это были англичане, сами начинали извиняться за причиненное беспокойство. Джесика умела обращаться с людьми, и потому ее перевели из филиала "Вент-ворт" на Парк-лейн, где она раньше работала представителем по |
|
|