"Юна-Мари Паркер. Под покровом тайны " - читать интересную книгу автора

осуществиться, так как Карл Делани был ключом к ее будущему. Кимберли
испытывала волнение, однако была довольна тем, что решила надеть элегантный,
но скромный бледно-голубой костюм, который хорошо оттенял ее ярко-каштановые
волосы и нежный цвет лица, а также искусно подчеркивал линии фигуры.
Годы, проведенные в упорной учебе и в общении с богатыми мужчинами,
которые спали с ней, дарили дорогую одежду и учили, как вести себя в
обществе, не прошли бесследно, придав ей особую изысканность, и помогли
подготовиться к настоящему моменту. Она не верила в Бога, хотя мать часто
пугала ее наказанием за плотские грехи, однако хорошо запомнила одно
высказывание: "Бог помогает тем, кто сам себе помогает". Неожиданно она
улыбнулась, и когда Эверил Филден вернулась и сказала, что мистер Делани
готов принять ее, Кимберли уверенно вошла в его кабинет, зная, что наконец
пришло ее время.
Джесика схватила трубку.
- Вы прислали совсем не те бокалы! - сердито сообщила она поставщику на
другом конце линии. - Мы заказали рифленые, для шампанского, а не в форме
тюльпана! Как можно так ошибиться? - Разозлившись, она машинально чертила
что-то красным фломастером в блокноте, лежащем перед ней. - Меня не
интересуют ваши извинения. Мы заказали шестьдесят дюжин рифленых бокалов, и
если они не будут доставлены сюда к полудню, мы аннулируем заказ и больше
никогда не будем связываться с вами! - Бросив трубку, Джесика взглянула на
своего коллегу Дика Фаулера, с которым делила офис. - Проклятые
поставщики! - бушевала она, дрожа всем телом от негодования. - Все они
одинаковы! Когда они научатся слушать, что им говорят? Помнишь те одеяла,
которые мы заказали у Хоббса? Нам нужны были розовые, а они прислали
тридцать дюжин отвратительного персикового цвета!
Дик сочувственно кивнул:
- Думаю, хуже всего было, когда нам прислали двести стульев для
ресторана, обитых не тем материалом.
Джесика прикрыла лицо руками в притворном отчаянии; пучок ее светлых
волос грозил распуститься и рассыпаться по плечам.
- Да, - сказала она, - это была та еще неразбериха!
Дик разразился смехом. Джесика, со своим выразительным лицом и
склонностью к преувеличению, всегда веселила его, и когда она восемнадцать
месяцев назад поступила на работу в "Ройал-Вестминстер" в качестве помощника
менеджера отдела развития бизнеса, он понял: с ней не придется скучать.
Джесика Маккен была старшей дочерью отставного генерала британской
армии, и ее семья надеялась, что она удачно выйдет замуж и таким образом
устроит свою жизнь к двадцати двум или трем годам. Однако и в двадцать пять
лет Джесика продолжала увлекаться своей карьерой с неослабным энтузиазмом.
Стройная, с длинными светлыми волосами и круглыми голубыми глазами, которые
порой делали ее похожей на куклу, она обладала неиссякаемой энергией и
живостью, и все в отеле обожали ее. Она могла мгновенно успокоить
разбушевавшихся гостей, быстро решив все проблемы, волновавшие их. Затем
мягко сообщить им, что сегодня вечером они могут не ходить в ресторан... так
как у них в номере будут цветы, шампанское, фрукты и шоколад. Ее извинения
за ту или иную оплошность были столь искренними, что большинство гостей,
особенно если это были англичане, сами начинали извиняться за причиненное
беспокойство. Джесика умела обращаться с людьми, и потому ее перевели из
филиала "Вент-ворт" на Парк-лейн, где она раньше работала представителем по