"Сара Парецки. Тупик ("Ви.Ай.Варшавски" #02) " - читать интересную книгу автора

счастливую Ви.Ай. Варшавски, после чего отправилась в спальню узнать, не
нужна ли Пейдж моя помощь.
Чемодан стоял на кровати раскрытый. Рядом - стопка аккуратно сложенной
одежды. Пейдж как раз рылась в шкафу, вытаскивая оттуда ярко-красный
пуловер.
- Вы ведь все равно будете просматривать всю его одежду? - спросила
она. - По-моему, я забрала уже все, но на всякий случай учтите: вещи шестого
размера - мои.
Она вышла в ванную и захлопала там шкафчиками.
Спальня Бум-Бума выглядела очень по-мужски, но довольно уютно:
посредине огромная постель, накрытая черно-белым покрывалом. Длинные шторы
на окнах раздвинуты, открывая вид на озеро. Над строгим секретером орехового
дерева - любимая клюшка. На стенах висело несколько картин в красных тонах и
пара гобеленов. Обычно холостяки любят украшать свои жилища зеркалами, но у
Бум-Бума такого пристрастия не было.
На столике у кровати лежало несколько журналов. Я поинтересовалась, что
же читал мой двоюродный брат перед сном. "Иллюстрированные спортивные
новости", "Мир хоккея" и скучного вида газета с названием "Новости
зерноторговли". Я с любопытством принялась листать это издание. Издается в
Канзас-Сити. Масса информации про зерно: урожайность, оптовые цены, тарифы
на железнодорожные и водные перевозки, информация о заключенных контрактах.
Должно быть, очень занимательное чтение, если, конечно, интересуешься
зерном.
- Нашли что-нибудь примечательное?
Я так углубилась в изучение газеты, что не услышала, как Пейдж
вернулась из ванной в спальню.
Поколебавшись, я сказала:
- Меня беспокоит, как Бум-Бум угодил под корабельный винт. Случайно или
нет? В этой вот газетенке, - я указала на "Новости зерноторговли", - пишут
исключительно о зерне и его перевозке. Газета выходит дважды в месяц, а во
время уборки урожая - раз в неделю. Судя по тому, что Бум-Бум ее выписывал,
его дела в компании "Юдора Грэйн" шли не так уж плохо. Это меня немного
успокаивает.
Пейдж внимательно посмотрела на меня, взяла газету и пролистала ее.
- Я знаю, что уход из спорта очень расстроил его, - сказала она,
разглядывая страницу. - Представляю, как я себя чувствовала бы, если бы
пришлось уйти из балета. А ведь я в танце не такая звезда, какой Бум-Бум был
в хоккее. Но знаете, мне кажется, что наши отношения излечили Бум-Бума от
депрессии. Надеюсь, вас это не обижает.
- Вовсе нет. Рада это слышать. Если это и в самом деле так.
Тоненькие, выщипанные брови балерины поползли вверх.
- Если это действительно так? Что вы хотите этим сказать?
- Ничего особенного, Пейдж. Я не видела Бум-Бума с января. Тогда он еще
пребывал в миноре. Если знакомство с вами вернуло его к жизни, меня это
радует... Но на похоронах говорили о том, что у Бум-Бума в "Юдоре Грэйн"
были какие-то неприятности. Ходят сплетни, что он украл какие-то документы.
Вам об этом что-нибудь известно?
Медовые глаза удивленно раскрылись.
- Нет, я ничего об этом не слышала. Если и ходили такие сплетни,
очевидно, Бум-Бум не придавал им значения. Иначе он непременно рассказал бы