"Ян Парандовский. Эрос на Олимпе " - читать интересную книгу автора И тут случилось нечто ужасное. Из-за куста показалось козлоногое чудище
лесное* с глазами, как раскаленные угли, с устами пурпурными, как раздавленные поцелуями винные ягоды. У Антиопы не было сил закричать. Корзинка выпала из ослабевшей ладони. Рассыпались рядом с лесной дорожкой цветы. На пурпуре роз, на белизне жасминов, на золотом нимбе ее волос пил сатир горячие слезы ее первой любви. А потом, когда вечерняя заря холодным пожаром охватила кроны деревьев, сказал ей ласковым шепотом: ______________ * Сатир, сатиры, как объяснял один ученый раввин в XV в., - это несовершенные люди, которых бог оставил в первозданном виде, не успев переделать до прихода субботы. - Возвращайся домой, Антиопа, и не бойся, ибо ты любила великого бога. - Кто же ты? - спросила она, не открывая глаз. И над деревьями раздался голос, подобный дальнему грому: - Я Зевс, повелитель неба и земли. Кони бога солнца Гелиоса доскакали до крайних западных пределов,* оставив за собой тень. Тучные отары овец возвращались с лугов волнующимся потоком. Когда миновали они, появились стада коров как гонимые ветром тучи, полные дождя. Всю равнину, все дороги заняли царские стада. Антиопа переждала, пока они исчезли. ______________ * Кони Гелиоса доскакали до крайних западных пределов... - насколько помню, тональность этого образа почерпнута из XXV элегии Теокрита, который обогатил меня многими удачными фразами. Это божественный писатель, дорического диалекта современные писатели так редко его читают. У кого-то мое искреннее признание может вызвать в памяти слова Бьернсона: "Люди переписывают все из старых книжек, и с каждым разом все хуже". Печальная, возвращалась она потемневшей тропой. Мрак и эхо грома обещали дурное будущее. Стеклянные палочки дождя трогали зеленые струны листьев. Шла она шаткой походкой, слабая и покинутая. У ворот ее ждал со светильником отец Никтей, подобный ночи, имя которой носил.* С суровым лицом встретил он дочь, поднял вверх светильник и посмотрел в ее глаза. Если б читал Эсхила, то знал бы, что, "когда у девушки блестят глаза, значит, она уже не девушка". Но Никтей не мог знать Эсхила. Слушал, что рассказывала ему дочь. А она сказала ему почти всю правду: что ее испугало лесное чудище, что бежала, раздирая одежду и разбивая ноги о камни, что заблудилась - о, страшно заблудилась - и едва нашла дорогу домой. А потом пошла наверх, в свою комнату, села на ложе и заплакала. Отец узнает правду и выгонит ее из дворца, плохая защита Зевсова любовь... Люди злы и завистливы. Никто ей не поверит... ______________ * ...имя которой носил... - Никтей происходит от греческого никт - ночь. И царская дочь Антиопа должна была уйти. Открыли двери перед ней другие дворцы, поскольку она была прекрасна. Раскрывали ей объятия иные цари, которые ее любили, но были с ней жестоки. Все перенесла. Гонимая и опять |
|
|