"Ян Парандовский. Эрос на Олимпе " - читать интересную книгу автора

И тут случилось нечто ужасное. Из-за куста показалось козлоногое чудище
лесное* с глазами, как раскаленные угли, с устами пурпурными, как
раздавленные поцелуями винные ягоды. У Антиопы не было сил закричать.
Корзинка выпала из ослабевшей ладони. Рассыпались рядом с лесной дорожкой
цветы. На пурпуре роз, на белизне жасминов, на золотом нимбе ее волос пил
сатир горячие слезы ее первой любви. А потом, когда вечерняя заря холодным
пожаром охватила кроны деревьев, сказал ей ласковым шепотом:
______________
* Сатир, сатиры, как объяснял один ученый раввин в XV в., - это
несовершенные люди, которых бог оставил в первозданном виде, не успев
переделать до прихода субботы.

- Возвращайся домой, Антиопа, и не бойся, ибо ты любила великого бога.
- Кто же ты? - спросила она, не открывая глаз.
И над деревьями раздался голос, подобный дальнему грому:
- Я Зевс, повелитель неба и земли.
Кони бога солнца Гелиоса доскакали до крайних западных пределов,*
оставив за собой тень. Тучные отары овец возвращались с лугов волнующимся
потоком. Когда миновали они, появились стада коров как гонимые ветром тучи,
полные дождя. Всю равнину, все дороги заняли царские стада. Антиопа
переждала, пока они исчезли.
______________
* Кони Гелиоса доскакали до крайних западных пределов... - насколько
помню, тональность этого образа почерпнута из XXV элегии Теокрита, который
обогатил меня многими удачными фразами. Это божественный писатель,
совершенный учитель, и достойно сожаления, что из-за малой популярности
дорического диалекта современные писатели так редко его читают. У кого-то
мое искреннее признание может вызвать в памяти слова Бьернсона: "Люди
переписывают все из старых книжек, и с каждым разом все хуже".

Печальная, возвращалась она потемневшей тропой. Мрак и эхо грома
обещали дурное будущее. Стеклянные палочки дождя трогали зеленые струны
листьев. Шла она шаткой походкой, слабая и покинутая.
У ворот ее ждал со светильником отец Никтей, подобный ночи, имя которой
носил.* С суровым лицом встретил он дочь, поднял вверх светильник и
посмотрел в ее глаза. Если б читал Эсхила, то знал бы, что, "когда у девушки
блестят глаза, значит, она уже не девушка". Но Никтей не мог знать Эсхила.
Слушал, что рассказывала ему дочь. А она сказала ему почти всю правду: что
ее испугало лесное чудище, что бежала, раздирая одежду и разбивая ноги о
камни, что заблудилась - о, страшно заблудилась - и едва нашла дорогу домой.
А потом пошла наверх, в свою комнату, села на ложе и заплакала. Отец узнает
правду и выгонит ее из дворца, плохая защита Зевсова любовь... Люди злы и
завистливы. Никто ей не поверит...
______________
* ...имя которой носил... - Никтей происходит от греческого никт -
ночь.

И царская дочь Антиопа должна была уйти. Открыли двери перед ней другие
дворцы, поскольку она была прекрасна. Раскрывали ей объятия иные цари,
которые ее любили, но были с ней жестоки. Все перенесла. Гонимая и опять