"Юрий Папоров. Конец 'Злого Джона' (Отрывок из приключенческой повести) " - читать интересную книгу автора Девото пристально поглядел на Долорес, чье лицо было совсем близко от
него. - Что бы вы ни говорили, Девото, мне с каждым днем все больше кажется, что вы не тот человек, кому по душе грабеж, насилия и жестокость. Девото ничего не ответил. Долорес негромко спросила: - А как случилось, что вы стали флибустьером или корсаром, сеньор Девото? Извините, я не знаю, что будет более соответствовать действительности. Моряк еще пристальнее поглядел на девушку и в свою очередь спросил: - Вас по-настоящему это интересует или вы спрашиваете так, чтобы о чем-то поговорить? - Разве я могла бы позволить себе подобную нетактичность? - Долорес опустила глаза. - Ну зачем же так строго себя судить, сеньорита? Мне понятно движение души вашей, ясен ход ваших мыслей. Ведь от того, что в конечном счете я собой представляю, во многом зависит и ваша судьба. - Девото умолк, глядя на вспыхивающую яркими бликами линию прибоя. - Все началось с Европы... В нашей с вами мрачной Испании я стал чувствовать себя лишним... В поисках свободы действий и мысли, в попытке найти возможность приложить себя, свою энергию, с ощутимой для меня и таких, как я, людей отдачей, я выехал в Новый Свет... Здесь тоже было не лучше... Правители - губернаторы, алькальды, альгуасилы - пользуются еще большей абсолютной и бесконтрольной властью. Разные проходимцы и дельцы, умеющие из любого положения извлекать выгоду, здесь, в колониях, процветают еще с большим успехом, чем в Испании. Правда, вскоре я встретил людей, близких мне по духу, и посвятил свою жизнь борьбе со злом... соотечественников, стремящихся, как я потом понял, здесь, за океаном, на этой земле построить лучшую жизнь, чем та, которая существует в Испании... Долорес слушала и не понимала смысла слов ее собеседника. - Ну, а как же вы... - Девушка запнулась, но затем решительно закончила: - как же вы теперь идете с ними на грабеж... с англичанами против испанцев? Девото ответил не сразу. - В жизни человека бывают моменты, не всегда объяснимые на первый взгляд... - начал он, но спохватился и после небольшой паузы сказал: - Будет куда справедливее, если сокровища, которыми набиты трюмы галеонов, останутся здесь, а не отправятся в королевскую казну. Кто вора очистил обитель, тот не грабитель, сеньорита. Уже поздно. Идите спать, Долорес. Спокойной ночи! Следующей ночью Долорес снова вернулась к разговору о том, что жизнь флибустьера или корсара не может быть уготована судьбой капитану Девото. - Когда вы среди них, я смотрю и вижу или только этих людей, или вас одного. В моем представлении вы не можете быть единым целым. Я представляю вас среди грандов, в королевском дворе. Вы, Девото, могли бы столько сделать рядом с вице-королем Новой Испании. Капитана передернуло от этих слов, но он сдержался: - Я был при дворе вице-короля дона Гаспара Де ла Серда Сандоваля Сильва и Мендоса. Однако единственно достойной в его окружении была монахиня, которую вы, Долорес, мне очень напоминаете. Она была поэтессой. Звали ее Хуана Иннес Де ла Крус Вы читали ее стихи? Долорес отрицательно покачала головой. |
|
|