"Алексей Иванович Пантелеев. Рейс № 14-31-19 (Л.Пантелеев)" - читать интересную книгу авторачто туфли у нее какие-нибудь особенные. Нет, туфли как туфли. Красивые,
нарядные, но не золотые и не серебряные. И только присмотревшись, я понял, в чем дело. Не в туфлях было дело. Стройная, вытянувшаяся, как молодой бамбучок, девочка шла мимо меня по-балетному, на самых кончиках носков. Я опять не пожалел ладоней. Раскрасневшись от удовольствия, она подошла совсем близко и, дыша мне в лицо, стала что-то быстро-быстро говорить. Из всего этого нагромождения незнакомых слов я расслышал и понял только одно: "пиано". - Как?! - сказал я. - Ты, оказывается, играешь и на рояле? На пиано? Да? Пиано? Двумя руками я изобразил игру на рояле. Она обрадовалась, закивала головой, зашевелила пальцами. - Со-дэс! Со-дэс! Пиано! Я понял, что "со-дэс" это значит "да". Вдруг девочка куда-то исчезла. - Ушла, - сказала жена. - Надоел ты ей. Но, оказалось, нет, не надоел еще. Через минуту она появилась. Правда, на этот раз уже в некотором отдалении от наших кресел. Что же с ней случилось за это время? А случилось то, что девочка успела сбросить где-то свое пальтишко и предстала теперь перед нами в нежно-розовом, как цветущая сакура, шерстяном вязаном платьице. Жена сказала, что такие платья в магазинах не продаются, скорее всего, это домашняя вязка. Взявшись кончиками пальцев за оборку подола, девочка похаживала шагах в четырех-пяти от нас, все время при этом поглядывая в нашу сторону. Надо было, наверно, сказать ей, что хвастаться нехорошо, некрасиво. Но как я мог Нет, я опять похлопал ей. Она подошла ближе и смотрела на меня уже совсем дружески. Такая быстрая дружба завязывается только между детьми. Или, если у взрослых, то только с детьми. Ужасно мне хотелось поговорить с ней. Но - как? И тут жена вспомнила, что в нашей дорожной сумке есть японо-русский разговорник. Разыскал эту маленькую желтую книжицу, стал торопливо листать ее. Но, как назло, все попадались какие-то нелепые, не подходящие к случаю, слова и выражения: "Могу ли я отдать белье в стирку?", "Где находится магазин рыболовных принадлежностей?". Или такие ненужные мне в эту минуту слова, как "землетрясение", "самоуправление", "эпоха междоусобных феодальных войн"... Наконец я наткнулся на то, что мне было сейчас нужнее всего: "Как Вас зовут?" Перевод этой фразы на японский язык в одном столбце был напечатан японскими иероглифами, в другом - русскими буквами: "Онамаэ-ва нанто иймас-ка?" Едва не сломав язык, я попробовал выговорить эти заковыристые слова. Но девочка меня поняла. Она сразу ответила: - Эмико. Я удивился. - Эмико? Тебя зовут Эмико? Смотри-ка, - сказал я жене, - ее зовут почти как тебя. Жена сказала девочке: - Я - Элико, а ты - Эмико. |
|
|